Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Procedure for the Dharaṇī Vow

Kārtika Dvādaśī Observance

नमः सहस्रशिरसे शिरः सम्पूजयेद्धरेः । पुरुषायेति च भुजौ कण्ठं वै विश्वरूपिणे । ज्ञानास्त्रायेति चास्त्राणि श्रीवत्साय तथा उरः ॥ ५०.६ ॥

namaḥ sahasraśirase śiraḥ saṃpūjayed dhareḥ | puruṣāyeti ca bhujau kaṇṭhaṃ vai viśvarūpiṇe | jñānāstrāyeti cāstrāṇi śrīvatsāya tathā uraḥ || 50.6 ||

Man verehre Haris Haupt mit der Formel „Namaḥ Sahasraśirase“ (Ehrerbietung dem Tausendhäuptigen); die Arme mit „Puruṣāya“; den Hals mit „Viśvarūpiṇe“ (dem Allgestaltigen); die Waffen mit „Jñānāstrāya“ (der Waffe des Wissens); und ebenso die Brust mit „Śrīvatsāya“ (dem Śrīvatsa-Zeichen).

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormExclamation/particle used with dative (नमः + चतुर्थी)
sahasra-śiraseto the thousand-headed one
sahasra-śirase:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; 'to the thousand-headed (one)'
śiraḥthe head
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of 'saṃpūjayet'
saṃpūjayetshould worship fully
saṃpūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; 'of Hari' (possessive relation to limbs)
puruṣāyato the Puruṣa
puruṣāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदik)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; used in mantra-address
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking mantra words
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
bhujauthe two arms
bhujau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Dual (द्विवचन); object of implied 'pūjayet' continuing from saṃpūjayet
kaṇṭhamthe throat/neck
kaṇṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object (to be worshipped)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
viśva-rūpiṇeto the one of universal form
viśva-rūpiṇe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; 'to the universal-formed one' (mantra-address)
jñāna-astrāyato the knowledge-weapon
jñāna-astrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th), Singular; mantra-address 'to the weapon of knowledge'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
astrāṇiweapons
astrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Plural; object (to be worshipped)
śrīvatsāyato Śrīvatsa (mark)
śrīvatsāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; mantra-address 'to Śrīvatsa'
tathālikewise/also
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तुल्यतावाचक-अव्यय)
uraḥthe chest
uraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object (to be worshipped)

Varāha (default speaker per dialogue framework; explicit speaker not given in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None (continues aṅga-pūjā: mapping epithets/mantras to Hari’s limbs and emblems)."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Perform aṅga-pūjā of Hari using specific epithets: sahasraśīrṣa for head, puruṣa for arms, viśvarūpa for throat, jñānāstra for weapons, śrīvatsa for chest.","karmic_consequence":"Proper mantra-limb correspondence deepens iconographic correctness and devotional concentration, supporting vrata-phala (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Kārtika Dvādaśī Vrata (aṅga-pūjā component)","tithi_month":"Kārtika māsa, Dvādaśī (contextual)","promised_fruit":"Not stated here; contributes to the vrata’s completeness and efficacy."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The deity’s body is treated as the cosmic Puruṣa; limb-wise worship internalizes the universe-as-Viṣṇu vision, aligning pūjā with Puruṣa-sūkta cosmology.","yajna_varaha_imagery":"Head=sahasraśīrṣa (cosmic sovereignty); arms=puruṣa (supporting power); throat=viśvarūpa (all-forms); weapons=jñānāstra (knowledge as divine instrument); chest=śrīvatsa (Lakṣmī-mark, auspiciousness).","vedantic_connection":"Viśvarūpa/Puruṣa framing supports non-dual contemplation of the Lord as the substratum of all names and forms, while retaining personal devotion through iconographic aṅga-pūjā."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"upāsanā-krama (method of contemplation)","core_concept":"Mantra and form mutually illuminate: epithets disclose metaphysical attributes; limb-wise worship trains the mind to see the cosmic in the iconic.","practical_application":"During pūjā, consciously associate each offered act (flowers, sandal, lamp) with a specific limb and attribute to prevent distraction and cultivate viśvarūpa-bhāvanā."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Devotional Literature","Iconography"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple/household shrine (implied)

Related Themes: Varāha Purāṇa 50.50.7 (continues limb-wise worship: belly/waist/feet with cosmic epithets)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close, sequential worship of Viṣṇu’s icon: offerings placed at head, arms, throat, weapons, and chest while reciting corresponding epithets.","item_prompts":["Viṣṇu icon with conch/discus/mace/lotus","focus on head and chest with Śrīvatsa mark","priest/devotee placing flowers limb-by-limb","mantra scroll or rosary"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: richly ornamented Hari, clear Śrīvatsa on chest, devotee offering flowers to each limb in a rhythmic sequence.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf emphasis on weapons and chest ornaments; bold Śrīvatsa; symmetrical, iconic framing.","mysore_prompt":"Mysore style: detailed jewelry and textiles, soft lamp-glow highlighting each limb as worship proceeds.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate shrine scene, delicate gestures of offering at each limb, subdued palette with bright accents on weapons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mantric and focused","suggested_raga":"Bhairavi (solemn devotion)","pace":"slow and segmented (pause at each limb/mantra)","voice_tone":"low, precise, meditative"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
M
Mantra and Stotra
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a structured sequence of mantra-linked worship directed to specific bodily loci and emblems of Hari/Viṣṇu, reflecting Purāṇic-era devotional ritual standardization and iconographic theology.

No geographic location is named in this verse; the content is primarily ritual-iconographic rather than topographic.

The verse conveys a discipline of attentive, ordered reverence—linking speech (mantra) with mindful action (worship)—as a philosophical instruction in focused devotion and ritual propriety.