HomeVaraha PuranaAdhyaya 44Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 44.10 — Adhyaya 44, Shloka 10

The Vaiśākha Bright-Twelfth Observance: Worship of Hari as Jāmadagnya and Its Fruits

तमायान्तमथो दृष्ट्वा ऋषिं परमवर्चसम् । कृताञ्जलिपुटो भूत्वा राजाभ्युत्थानमाकरॊत् ॥ ४४.१० ॥

tam āyāntam atho dṛṣṭvā ṛṣiṃ paramavarcasam | kṛtāñjalipuṭo bhūtvā rājābhyutthānam ākarot || 44.10 ||

Als der König den herankommenden ṛṣi von höchster Ausstrahlung sah, legte er ehrfürchtig die Hände zusammen und erhob sich, um ihn respektvoll zu empfangen.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āyāntamcoming/approaching
āyāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-yā (आ√या धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying tam
athothen/and then
atho:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle/conjunction (सम्बन्धबोधक)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having seen'
ṛṣimsage
ṛṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parama-varcasamof supreme radiance
parama-varcasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + varcas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ṛṣim
kṛta-añjali-puṭaḥwith hands folded (añjali)
kṛta-añjali-puṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + añjali (प्रातिपदिक) + puṭa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'one whose hands are made into añjali-cup'
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having become'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abhyutthānamrising up (in respect)
abhyutthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi-ut-thāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ākarotdid/performed
ākarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-kṛ (आ√कृ धातु)
FormLaṅ (लङ्/Imperfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narratorial voice (within Varāha Purāṇa framework; specific speaker not explicit in this verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Etiquette toward a sage: rise (abhyutthāna) and offer añjali upon seeing a venerable ṛṣi of great tejas.","karmic_consequence":"Honoring brāhmaṇa/ṛṣi-tejas brings auspiciousness, counsel, and merit; disrespect invites loss of śrī and dharmic decline."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of humility","core_concept":"True authority recognizes higher spiritual radiance; humility is strength, not diminution.","practical_application":"Practice respectful reception of elders/teachers—stand, greet, listen—especially when seeking boons or guidance."}

Subject Matter: ["Ethics","Courtly conduct","Cultural heritage"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: hermitage threshold / forest clearing

Related Themes: Varāha Purāṇa 44.44.11 (sage’s question after being honored)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king rises with folded hands as the radiant sage draws near; a tableau of reverence and social dharma.","item_prompts":["king standing up from seat","hands in añjali","sage with calm radiance","simple hermitage props","attendants kept discreet/at distance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive añjali gesture, strong outlines, sage’s prabhā emphasized; balanced composition of reverence.","tanjore_prompt":"Tanjore: king and sage in frontal iconic pose, gold accents on prabhā and minimal royal emblems, ornate border feel.","mysore_prompt":"Mysore: elegant posture and facial expressions, subdued palette, emphasis on gesture and eye-contact.","pahari_prompt":"Pahari: intimate meeting scene with delicate landscape, king’s humility highlighted through body tilt and spacing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential, composed","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-slow","voice_tone":"soft, respectful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma (social ethics)
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a normative model of courtly etiquette—rising and offering añjali—used in Sanskrit narrative literature to mark respect toward ascetics and learned figures.

No geographic location is explicitly named in this verse; it focuses on interpersonal protocol between a king and a sage.

The verse foregrounds courteous reception and humility toward a learned or spiritually accomplished visitor, expressed through rising (abhyutthāna) and the añjali gesture.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App