HomeVaraha PuranaAdhyaya 41Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 41.22 — Adhyaya 41, Shloka 22

Rite of the Varāha Dvādaśī Vow and an Exemplary Narrative on Expiation for Brahmin-Slaying

ततस्ते दुःखिताः सर्वे ययुः पितरमन्तिकम् । ऊचुश्च वचनं छेदं मृगहिंसामृते मुने ॥ ४१.२२ ॥

tataste duḥkhitāḥ sarve yayuḥ pitaram antikam | ūcuś ca vacanaṃ chedaṃ mṛgahiṃsāmṛte mune || 41.22 ||

Daraufhin gingen sie alle, von Kummer erfüllt, zu ihrem Vater und sprachen zum Weisen entschlossene Worte, indem sie erklärten, vom Schneiden und von Gewalt gegen Tiere abzustehen.

tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
duḥkhitāḥdistressed
duḥkhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
yayuḥwent
yayuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
antikamnear / vicinity
antikam:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially with motion
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
chedamconfession / statement (lit. cutting/decision)
chedam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
mṛga-hiṃsā-mṛteO one who is (as if) dead to animal-violence / abstainer from harming animals
mṛga-hiṃsā-mṛte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + hiṃsā (प्रातिपदिक) + mṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √mṛ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); addressing the sage as ‘one dead to (i.e., abstaining from) violence to animals’
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"When harm has occurred, the distressed offenders should approach the elder/authority and formally declare cessation from further violence and destructive acts as the first step toward expiation.","karmic_consequence":"Confession and a vow of non-violence mitigate demerit and open the way to purification; concealment and continued हिंसा deepen pāpa and future suffering."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Ethical discipline (ahiṃsā) and moral repair","core_concept":"Remorse plus resolve (saṅkalpa) to abandon हिंसा is a necessary precondition for prāyaścitta and inner purification.","practical_application":"After causing harm—especially to vulnerable beings—seek guidance, confess plainly, and adopt concrete restraints (non-violence, non-cutting/destructive conduct)."}

Subject Matter: ["Ethics","Ecological Narratives"]

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: hermitage/household of a ṛṣi

Related Themes: 41.41.23 (explicit confession and request for prāyaścitta); 41.41.25–26 (prescribed discipline and forest practice)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of distressed youths approach their father-sage near the hermitage, hands folded, declaring they will abstain from cutting and from harming animals.","item_prompts":["forest hermitage hut","sage seated with kamaṇḍalu and staff","sons with folded hands","deer in the background (symbol of the harmed beings)","somber faces indicating remorse"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: earthy palette, stylized āśrama grove, the sage in calm śānta-bhāva, youths in karuṇa-bhāva with añjali-mudrā, clear linework and ornamental foliage.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central seated sage with halo, sons in symmetrical arrangement offering añjali, rich textiles, minimal forest cues, gold-leaf emphasis on sanctity and confession.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate shading, refined expressions of remorse, detailed hermitage objects (kamaṇḍalu, kuśa grass), soft forest depth.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical forest setting with layered greens, small hermitage, expressive faces, narrative clarity with deer silhouettes in distance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"penitential and restrained","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"soft, grave, and compassionate"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
E
Ecological Ethics
P
Puranic Narrative

FAQs

It reflects a recurring Purāṇic concern with regulated conduct—especially restraint from harm—presented through a narrative appeal to authority figures (father/sage) within the text’s didactic framework.

No geographic location is explicitly named in this verse fragment.

The verse foregrounds restraint: refraining from cutting (cheda) and from violence toward animals (mṛga-hiṃsā), presented as a corrective response by distressed speakers.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App