HomeVaraha PuranaAdhyaya 4Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 4.21 — Adhyaya 4, Shloka 21

On Nārāyaṇa’s Ten Avatāras and Eightfold Manifestations, and the Account of King Aśvaśirā

तस्य राज्ञो वचः श्रुत्वा तौ विप्रौ संहितव्रतौ । जहसतुः पश्य विष्णुं राजन्निति जजल्पतुः ॥ ४.२१ ॥

tasya rājño vacaḥ śrutvā tau viprau saṃhitavratau | jahasatuḥ paśya viṣṇuṃ rājann iti jajल्पatuḥ || 4.21 ||

Als sie die Worte jenes Königs vernahmen, lächelten die beiden Brahmanen, die strenge Gelübde hielten, und sprachen: „O König, schaue Viṣṇu.“

तस्यof that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (वचः = वचसम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
विप्रौBrahmins (two)
विप्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समानााधिकरण (apposition to तौ)
संहित-व्रतौof disciplined vows
संहित-व्रतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहित + व्रत (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; बहुव्रीहिः—‘संहितं व्रतं ययोः’ (whose vows are well-observed/regulated)
जहसतुःlaughed
जहसतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
पश्यsee!
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhyā/Āmantraṇa (सम्बोधन/आमन्त्रण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
जजल्पतुःspoke
जजल्पतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद

Unspecified (narrator voice; dialogue attributed to two vipras addressing the king)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Implicit continuity: ‘paśya Viṣṇum’ frames Viṣṇu as the ultimate object of darśana, later central in Mathurā/Kṛṣṇa narratives though not explicit here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Brahmins ‘saṃhita-vrata’ (disciplined vows) should guide kings toward right recognition and devotion (darśana of Viṣṇu).","karmic_consequence":"Heeding disciplined counsel leads to right faith and merit; ignoring it sustains delusion about authority and divinity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemology of revelation","core_concept":"True knowledge sometimes arrives through guided ‘seeing’ (darśana), not argument alone; the wise prompt direct recognition.","practical_application":"When confusion persists, seek direct experiential confirmation through authentic guidance—darśana, contemplation, and surrender."}

Subject Matter: ["Dialogue","Kingship and counsel","Vaishnava iconography (reference to Viṣṇu)"]

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sabha/rajagriha

Related Themes: Varāha Purāṇa 4.4.22 (immediate transformation into Viṣṇu and Garuḍa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two vow-observant brāhmaṇas smile knowingly and direct the king’s attention: ‘Behold Viṣṇu,’ as revelation is about to unfold.","item_prompts":["two vipras smiling","king turning his gaze","gesture pointing/indicating","anticipatory aura forming in space"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes and hand-mudrās; vipras with subtle smile; king mid-turn; a faint divine glow beginning behind them.","tanjore_prompt":"Tanjore: moment-before-theophany composition; ornate court; gold halo beginning to appear in background; vipras’ gesture highlighted.","mysore_prompt":"Mysore: refined expressions; soft luminous gradient suggesting imminent manifestation; careful depiction of textiles and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari: narrative immediacy; small interior court; delicate pointing gesture; a pale aureole hinted in the air."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"playful yet reverent","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"light on ‘jahasatuḥ’, then firm and devotional on ‘paśya viṣṇum’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a common Purāṇic narrative motif: a ruler receiving counsel from learned brāhmaṇas, reflecting the textual ideal of kingly inquiry guided by scholastic authority.

No explicit geographic location is named in this verse fragment; it functions primarily as a dialogue cue within the surrounding narrative.

The verse models disciplined speech and counsel: learned figures respond to royal questioning with composure and directive instruction, emphasizing discernment and attentive 'seeing' (paśya) as a mode of understanding.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App