Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 26.3 — Adhyaya 26, Shloka 3

The Sun’s Assumption of Form and the Gods’ Hymn of Pacification

यः सूर्य इति भास्वांस्तु अन्योन्येन महात्मनः । लोलीभूतानि तेजांसि भासयन्ति जगत्त्रयम् ॥ २६.३ ॥

yaḥ sūrya iti bhāsvāṃs tu anyonyena mahātmanaḥ | lolībhūtāni tejāṃsi bhāsayanti jagattrayam || 26.3 ||

Jene Kraft, die Sonne genannt wird—wahrhaft strahlend—lässt durch das wechselseitige Wirken der großen Leuchten die mannigfachen Lichter in Bewegung treten und die drei Welten erhellen.

यःwho
यः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक
सूर्यःSun
सूर्यः:
समानााधिकरण (Apposition to यः)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus/‘as’
इति:
सम्बन्ध (Marker of quotation/name)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
भास्वान्luminous
भास्वान्:
विशेषण (Qualifier of सूर्यः)
TypeAdjective
Rootbhāsvat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
अन्योन्येनmutually/with one another
अन्योन्येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (Instrumental), एकवचन; परस्परार्थ
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; कर्मधारय: महा + आत्मन्
लोलीभूतानिmade unsteady/oscillating
लोलीभूतानि:
विशेषण (Qualifier of तेजांसि)
TypeAdjective
Rootlolī-bhūta (प्रातिपदिक)
Formभूत-कृदन्त (क्त/PPP of √भू with preverb/denominative lolī-), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तेजांसिsplendors/lights
तेजांसि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भासयन्तिilluminate
भासयन्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभास् (धातु, णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
जगत्-त्रयम्the three worlds
जगत्-त्रयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootjagat-traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास: त्रयाणां जगताम् समाहारः

Varāha (default, speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Tejas is presented as a relational, mutually-conditioning principle: the ‘Sun’ is not merely a disk but the organizing name for the coordinated play of luminary powers that makes the tri-loka intelligible and habitable.","yajna_varaha_imagery":"Mutual ‘kindling’ of lights evokes yajña-logic: oblations (tejas) circulate and intensify, producing a sustaining illumination for the three worlds (like a sacrifice sustaining cosmic order).","vedantic_connection":"Hints at non-dual dependence: differentiated lights function through interrelation, suggesting tejas as a manifest mode of a deeper, unitary principle (brahman/īśvara-śakti) that appears as many yet operates as one order."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology/ontology of tejas","core_concept":"Illumination arises through the dynamic coordination of great luminous principles; ‘Sun’ denotes a functional supremacy within a network of tejas.","practical_application":"Contemplate interdependence: recognize that perceived ‘single causes’ often name coordinated systems; cultivate reverence for cosmic order (ṛta) expressed as light and time."}

Subject Matter: ["Cosmology","Philosophy of light (tejas)","World-structure (three worlds)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic-region

Related Themes: Varāha Purāṇa 26.26.4-7 (etymologies and emergence of Ravi/Bhāskara/Āditya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau where multiple luminaries exchange and amplify radiance, culminating in the Sun’s dominance as the three worlds glow into visibility.","item_prompts":["central radiant solar orb","surrounding luminaries (stars/planets) with interlacing light-streams","three-tiered cosmos (heaven/earth/underworld) subtly indicated","golden-white tejas waves in motion"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: flat yet ornate cosmic layers, stylized light-flames (tejas) radiating from a central Sūrya, deep reds/ochres with crisp linework.","tanjore_prompt":"Tanjore style: embossed gold-leaf halo for Sūrya, gem-like highlights for subsidiary lights, three-world bands beneath with rich ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate shading, refined facial motifs for personified luminaries, soft gradations of glow across tri-loka.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical night-sky-to-dawn gradient, fine white-gold lines linking luminaries, miniature-like three-world landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative-cosmic","suggested_raga":"Sūryakānt (or Bhairav for dawn gravity)","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, resonant, explanatory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmology
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Textual Studies

FAQs

It reflects a Purāṇic cosmological idiom in which solar radiance and the activity of other luminaries are described through tejas (luminous energy), a key concept in Sanskrit scientific-philosophical vocabulary and mythic cosmography.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is cosmological, using the conventional tri-loka (three-world) framework.

The verse is primarily descriptive rather than prescriptive; philosophically, it emphasizes interdependence (anyonyena) as a principle by which cosmic illumination and order are sustained.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App