Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.40 — Adhyaya 188, Shloka 40

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

प्रेतलोकगतानां च सर्वदेवर्षिणां पुरा ॥ अग्निवर्षं शिलावर्षं तप्तं तत्र जलोदकम् ॥

pretaloka-gatānāṃ ca sarva-devarṣiṇāṃ purā || agni-varṣaṃ śilā-varṣaṃ taptaṃ tatra jalodakam ||

Einst, für alle göttlichen Rishis, die in die Welt der Pretas gelangt waren, gab es einen Regen aus Feuer, einen Regen aus Steinen, und selbst das Wasser dort war heiß.

प्रेतलोकगतानाम्of those gone to the preta-world
प्रेतलोकगतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रेतलोक + गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; (प्रेतलोकं गताः) इति उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-भावः; ‘those who have gone to the preta-world’
and
:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सर्वदेवर्षिणाम्of all divine sages
सर्वदेवर्षिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व + देवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वे देवर्षयः)
पुराformerly
पुरा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक
अग्निवर्षम्a rain of fire
अग्निवर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अग्नेः वर्षम् = rain of fire)
शिलावर्षम्a rain of stones
शिलावर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिला + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिलानां वर्षम् = rain of stones)
तप्तम्heated / hot
तप्तम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘जलोदकम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
जलोदकम्water
जलोदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (जलम् एव उदकम्)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"anxious","key_question":"What are the concrete terrors and environmental torments encountered by beings in preta-loka?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"moral-cosmology","core_concept":"Post-mortem experience is shaped by cosmic law; the preta-state is marked by vulnerability to elemental hostility.","practical_application":"Cultivate dharma and perform ancestral supports (śrāddha/dāna) to mitigate liminal suffering."}

Subject Matter: ["Cosmology","Afterlife narratives","Environmental imagery (hostile landscapes)"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: otherworldly realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.47-49 (ash-rain, darkness, and remedial dāna)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bleak preta-world where fire rains from above, stones pelt down, and pools or streams boil—divine seers in preta-loka endure the elemental assault.","item_prompts":["fiery rain streaks","falling stones","steam rising from hot water","ashen sky","figures shielding themselves","barren terrain"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic diagonals of flame and stone; stylized steam curls; earthy browns and smoky blacks with bright orange highlights; expressive but controlled suffering.","tanjore_prompt":"Tanjore style: ornamental but intense—gold accents for fire streaks, textured stones; central figures with simplified landscape; emphasis on iconic clarity over realism.","mysore_prompt":"Mysore style: atmospheric wash for smoke/steam; fine lines for falling stones; restrained palette with luminous fire highlights.","pahari_prompt":"Pahari style: narrative landscape with layered hills turned barren; patterned rain of embers; delicate depiction of steam and distressed travelers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ominous, descriptive, cautionary","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"grave, weighty, with clear articulation of compound imagery"}

P
Purāṇic Literature
C
Comparative Eschatology
S
Sanskrit Narrative Motifs

FAQs

It exemplifies Purāṇic cosmography where otherworldly realms are described through extreme environmental phenomena, shaping later ritual and moral imagination.

No terrestrial location is identified; the setting is the ‘preta-loka’ (a post-mortem realm).

The verse functions as a cautionary depiction that supports the broader ritual-ethical framework of assisting the deceased through prescribed rites.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App