Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 180.80 — Adhyaya 180, Shloka 80

The Glory of Dhruva-Tīrtha: Rules of Ancestor Libations and Śrāddha, and the Consequences of Lineage-Continuity

तस्य तत्प्रतिगृह्याशु स मुनिस्त्वरितोऽब्रवीत् ॥ मदीयागमने राजन् शृणु त्वं कारणं महत् ॥

tasya tatpratigṛhyāśu sa munistvarito'bravīt || madīyāgamane rājan śṛṇu tvaṃ kāraṇaṃ mahat ||

Nachdem der Weise jene Gaben rasch angenommen hatte, sprach er ohne Zögern: „O König, höre den großen Grund meines Kommens.“

tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napumsaka, Ṣaṣṭhī (षष्ठी) Ekavacana; pronoun
tatthat
tat:
Karma (कर्म) (object of pratigṛhya)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana; pronoun
pratigṛhyahaving accepted
pratigṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati + grah (ग्रह्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्), ‘having accepted’
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormKriyāviśeṣaṇa-avyaya (क्रियाविशेषण) adverb
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; pronoun
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
tvaritaḥhurried
tvaritaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Roottvarita (त्वरित) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; adjective to muniḥ
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू) (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्) imperfect/past, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Ekavacana, Parasmaipada
madīya-āgamanein/with regard to my coming
madīya-āgamane:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (topic/occasion)
TypeNoun
Rootmadīya + āgamana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Saptamī (सप्तमी) Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘mama āgamanam’ → ‘madīyam āgamanam’ (my coming)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु) (धातु)
FormLoṭ imperative, Madhyama-puruṣa Ekavacana, Parasmaipada
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) (of śṛṇu)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā Ekavacana; 2nd person pronoun
kāraṇamreason
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (कारण) (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana
mahatgreat
mahat:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (महत्) (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā Ekavacana; adjective to kāraṇam

Sage (ṛṣi/muni)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"instruction_summary":"A sage formally announces a significant purpose for his visit and invites the king to hear it.","karmic_consequence":"Respectful hearing of a sage’s purpose supports dharmic counsel; disregard implies loss of guidance (implicit)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-epistemic (authority of śiṣṭa)","core_concept":"Śravaṇa (attentive listening) to a realized sage is the gateway to right action.","practical_application":"When counsel is sought, first hear the full intention (kāraṇa) before acting; treat dharmic instruction as time-sensitive."}

Subject Matter: ["Ethics","Narrative Structure","Ritual Culture"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sabha/rajagriha

Related Themes: Varāha Purāṇa narrative frames where sages arrive to redirect kings toward dharma (generic motif)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A muni, having accepted offerings, turns toward the king and begins a weighty announcement about his mission.","item_prompts":["muni with kamaṇḍalu and staff","offering tray (arghya/pādya)","king seated respectfully","court attendants in background","gesture of speaking (mudrā)"],"kerala_mural_prompt":"Earthy reds/ochres; the muni in saffron, king in regal costume; stylized hand-gestures emphasizing speech; temple-like court ambience.","tanjore_prompt":"Central figures: king and muni; gold-leaf halo for the muni; ornate throne and offering vessels with gem-like highlights.","mysore_prompt":"Refined court interior, delicate linework; subdued palette; emphasis on facial expressions—serious, attentive listening.","pahari_prompt":"Himalayan miniature court scene; crisp architecture; the muni slightly elevated; narrative clarity with minimal props."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn and anticipatory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"measured, authoritative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dialogue
R
Royal-Sage Encounter

FAQs

It exemplifies the Purāṇic dialogue method where narrative authority is established through a stated ‘reason’ (kāraṇa) for a sage’s intervention.

No location is named; the setting remains the king’s vicinity/household.

Communication of purpose and attentive listening are framed as part of orderly conduct between ruler and ascetic.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App