Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 172.9 — Adhyaya 172, Shloka 9

The Harm of Destroying a Grove and the Merit of Tree-Planting as Pūrta-Dharma

स एव नित्यकालं च पृच्छति स्म तदुत्तरम् ॥ दुःखार्तस्य सुदीनस्य न जल्पन्त्यतिदुःखिताः ॥

sa eva nityakālaṃ ca pṛcchati sma taduttaram || duḥkhārtasya sudīnasya na jalpanty atiduḥkhitāḥ ||

Er fragte immer wieder nach ihrer Antwort. Doch wer von äußerstem Leid bedrängt ist, spricht nicht zu einem, der vom Kummer gequält und in erbarmungswürdigem Zustand ist.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
nitya-kālamalways; at all times
nitya-kālam:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; Accusative singular form functioning as adverb (कालाधिकरणे)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
pṛcchatiasks
pṛcchati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sma(used to)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle indicating past habitual/continuative sense with present (स्म-निपात)
tat-uttaramthat answer
tat-uttaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (तद्) + uttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'that answer'
duḥkha-ārtasyaof one distressed by sorrow
duḥkha-ārtasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'afflicted by sorrow'
su-dīnasyaof the very miserable
su-dīnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsu- + dīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); with intensifier prefix su-
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
jalpantispeak; prattle
jalpanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjalp (जल्प् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
ati-duḥkhitāḥthe extremely sorrowful (people)
ati-duḥkhitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्गवत्) + duḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); intensified by ati-

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"distressed/overwhelmed (as reflected in the women/devīs’ silence)","key_question":"What are the limits of speech under extreme grief, and how should one communicate with the deeply afflicted?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"instruction_summary":"Communication ethics: do not force speech from those in acute distress; recognize silence as a symptom of suffering.","karmic_consequence":"Respecting the afflicted supports healing and truth; coercive questioning can intensify pain and create relational harm (pāpa of harshness)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of speech (vāk-dharma)","core_concept":"Extreme duḥkha constricts expression; compassion requires adjusting one’s approach to the sufferer’s capacity.","practical_application":"When someone is overwhelmed, offer presence and safety before demanding explanations; ask gently, allow time."}

Subject Matter: ["Narrative Literature","Suffering","Communication Ethics"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: dialogue scene

Related Themes: Varāha Purāṇa 172.7.0 (initial inquiry); Varāha Purāṇa 172.8.0 (daiva explanation); Varāha Purāṇa 172.11.0 (crisis speech)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha repeatedly questions; the women/devīs avert their gaze, silent and visibly distressed, conveying that intense grief blocks speech.","item_prompts":["Varāha leaning forward in repeated inquiry","women/devīs with downcast eyes, tears, closed lips","body language of withdrawal","muted background to emphasize emotional weight"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes and tear motifs; Varāha’s repeated questioning shown by dynamic hand gestures; darkened palette to convey duḥkha.","tanjore_prompt":"Tanjore: contrast between Varāha’s bright central figure and subdued, sorrowful attendants; minimal but poignant facial expressions; gold used sparingly to keep mood grave.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions; soft, sorrowful ambience; Varāha’s persistence conveyed through posture and hand movement.","pahari_prompt":"Pahari: intimate grouping; delicate lines for tears and lowered gazes; quiet landscape that mirrors silence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"lamenting, reflective","suggested_raga":"Bhairavī","pace":"slow","voice_tone":"soft, empathetic, slightly heavy"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Studies
P
Psychological Observation (contextual)

FAQs

It records a literary-psychological observation common in Sanskrit narrative: profound grief can inhibit speech, shaping the pacing of dialogue.

No geographic identification is present in this verse.

It implies a compassionate awareness that intense suffering may limit a person’s ability to respond, encouraging patience in inquiry.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App