Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 149.16 — Adhyaya 149, Shloka 16

The Sacred Geography and Merit of Dvārakā

तेनैव क्रीडमानेन कृत्वा गर्भमतथ्यतः ॥ स पृष्टः परमश्रेष्ठ ऋषिरेषा प्रसोष्यति ॥

tenaiva krīḍamānena kṛtvā garbhamatathyataḥ || sa pṛṣṭaḥ paramaśreṣṭha ṛṣir eṣā prasoṣyati ||

„Während er so spielte, inszenierte er eine falsche Schwangerschaft. Da wurde der erhabenste ṛṣi gefragt: ‚Wird diese Frau gebären?‘“

तेनby him / with him
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
क्रीडमानेनwhile playing / by the one playing
क्रीडमानेन:
Karana (करण; accompanying circumstance)
TypeAdjective
Rootक्रीड् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमान-कृदन्त, आत्मनेपद), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कृत्वाhaving made / having done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
गर्भम्pregnancy / fetus
गर्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अतथ्यतःfalsely / untruthfully
अतथ्यतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतथ्यतः (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (manner adverb: ‘untruly/falsehoodly’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta (कर्ता; ‘having been asked’)
TypeAdjective
Rootपृच्छ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परमश्रेष्ठO best of the best
परमश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; परम + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (‘परमः श्रेष्ठः’)
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता; subject of next verb)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रसोष्यतिwill dry up / will wither
प्रसोष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शुष् (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"concerned/alert as deception enters the narrative","key_question":"Implicit: how can deceit manipulate ascetic authority, and what follows from testing a sage?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Connects to the Yādava downfall arc (Sāmba’s prank leading to musala), a standard Kṛṣṇa-cycle endpoint in multiple sources."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Deception and mockery toward ṛṣis/ascetics (especially by fabricating false conditions to test them) is adharma and invites severe repercussions.","karmic_consequence":"Provokes śāpa (curse) and accelerates personal and dynastic ruin."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and speech-act ethics","core_concept":"Actions done ‘in play’ (kṛīḍā) still bind; intentional falsification corrupts truth (satya) and destabilizes social-cosmic order.","practical_application":"Avoid ‘harmless’ pranks that exploit trust or sacred authority; treat truthfulness as non-negotiable."}

Subject Matter: ["Ethics","Narrative (deception)","Ascetic authority"]

Primary Rasa: bībhatsa

Secondary Rasa: bhayānaka

Type: ascetic hermitage / sacred precinct

Related Themes: Varāha Purāṇa 149.18-149.19 (recognition of Sāmba → anger → musala prophecy)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sāmba and companions enact a deceptive scene of ‘pregnancy’ as a prank, approaching a venerable sage to ask a loaded question.","item_prompts":["group of youths with mischievous expressions","disguised ‘pregnant’ figure (Sāmba)","sage seated with kamaṇḍalu and matted hair","hermitage elements: kuśa grass, fire altar"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong gestures and expressive eyes; sage in austere reds/ochres; pranksters in bright attire; stylized hermitage flora.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate youths contrasted with ascetic sage; gold highlights on royal garments; hermitage arch framing the confrontation.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial drama—smirks vs sage’s dawning suspicion; detailed props (kamaṇḍalu, yajñopavīta).","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette in a forest āśrama; delicate trees; sage calm center, pranksters clustered, tension building."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense, admonitory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-fast","voice_tone":"sharper articulation on deceptive verbs; restrained gravity"}

P
Purāṇic Literature
M
Moral Narrative
S
Sanskrit Grammar
I
Intertextual Motifs

FAQs

It preserves a widely attested Purāṇic motif: elites testing or mocking ascetics, which functions as a narrative mechanism to explain calamity through moral transgression.

No location is specified here; the focus is on the interpersonal event that triggers the curse sequence.

Deception—especially directed toward sages or moral authorities—is portrayed as a catalyst for severe communal consequences.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App