Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.79 — Adhyaya 146, Shloka 79

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

यास्यन्ति विलयं क्षिप्रमेवमेतन्न संशयः ॥ इति दत्त्वा वरांस्तस्यै तत्रैवान्तरहितः स्थितः

yāsyanti vilayaṃ kṣipram evam etan na saṃśayaḥ || iti dattvā varāṃs tasyai tatraivāntarhitaḥ sthitaḥ

„Sie werden rasch in die Auflösung eingehen — daran besteht kein Zweifel.“ Nachdem er ihr so die Gaben gewährt hatte, blieb er dort und wurde unsichtbar.

yāsyantiwill go
yāsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलकारः—लृट् (Simple Future), पुरुषः—प्रथम (3rd), वचनम्—बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
vilayamto dissolution/destruction
vilayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvilaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (adverb)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक (manner adverb)
etatthis (statement/thing)
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanot / no
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय—उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
varānboons
varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
tasyaito her
tasyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (locative adverb)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय—अवधारण (emphatic particle)
antarhitaḥdisappeared/hidden
antarhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantarhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; antar + √dhā/hi? as lexical)
Formभूतकृदन्त/विशेषण (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sthitaḥremained/stood
sthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियार्थे—‘स्थितः’ = remained/stood

Varāha (default dialogue frame; speaker not explicitly marked in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha grants boons to ‘her’ (a female recipient in the narrative frame) and then remains at the site, becoming invisible—signaling continued immanence in the kṣetra."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"watchful/concerned about cosmic dissolution and the fate of beings; also reassured by boon-giving","key_question":"What is the destined end (vilaya) for those addressed, and what assurance do boons and the Lord’s continued (though unseen) presence provide?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Ruru-kṣetra (implied locus where he ‘remained there’)","parikrama_context":"None explicit; invisibility motif supports the idea that pilgrims may not ‘see’ yet still receive kṣetra-phala.","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Invisibility after boon-giving portrays the Lord as both transcendent and immanent: he withdraws from gross perception yet abides as the unseen sanctifier of the kṣetra; ‘vilaya’ underscores cosmic impermanence against divine continuity.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: like the deity invoked in yajña who is not always visible yet is held to be present to receive offerings and grant results.","vedantic_connection":"Antaryāmin motif: the Lord remains ‘within’/unseen while governing dissolution and grace; reinforces vairāgya toward perishable worlds and reliance on the imperishable."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"impermanence and divine immanence","core_concept":"All conditioned entities hasten toward dissolution, yet divine grace can be bestowed; the Lord may be unseen but remains present as the ground of order and refuge.","practical_application":"Cultivate detachment (remembering vilaya) while seeking dharmic boons through devotion; trust sacred presence beyond sensory proof."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: kṣetra of epiphany and hidden presence

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.83-84 (tīrtha practice and purification); Varāha Purāṇa 146.86-87 (Ruru-māhātmya and secret origin)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha pronounces a solemn line about swift dissolution, bestows boons upon a female figure, and then fades from sight while the sacred spot remains luminous, indicating continued presence.","item_prompts":["Varāha granting boon (varada/abhaya gesture)","female recipient (devī/strī) receiving boons","fade/antardhāna effect (dissolving outline, mist)","luminous kṣetra marker: pond, shrine, or sacred tree","cosmic dissolution hint: darkening horizon or swirling clouds"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic antardhāna—Varāha’s form partially veiled by stylized clouds; recipient in devotional posture; the kṣetra glowing with sacred color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf radiance around the spot where Varāha stood; figure edges softened to show disappearance; recipient adorned; strong iconographic clarity.","mysore_prompt":"Mysore: subtle transparency effect; restrained palette; emphasis on the emotional pivot from boon to mystery.","pahari_prompt":"Pahari: poetic disappearance into landscape mist; small shrine/pond remains bright; gentle narrative flow with cosmic undertone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"oracular, awe-tinged calm","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave on ‘vilaya’, then softened on boon-granting, ending in a hushed cadence for antardhāna"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device: the granting of boons followed by the deity’s disappearance, marking a transition in the episode’s structure.

No explicit place-name occurs in this line; the surrounding adhyāya context (elsewhere in the excerpt) suggests a sacred-geography frame connected to Gaṇḍakī-related pilgrimage narratives.

The verse emphasizes certainty of consequences (vilaya) and the authoritative closure of a boon/decision—an ethical-literary stress on accountability and narrative finality.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App