Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 127.2 — Adhyaya 127, Shloka 2

Description of the Brāhmaṇa Initiation Procedure

Dīkṣā-sūtra

अहो प्रभावः क्षेत्रस्य कथ्यमानोऽतिपुष्कलम्॥ अहं भारभराक्रान्ता लघुर्जातास्मि धावती

aho prabhāvaḥ kṣetrasya kathyamāno 'tipuṣkalam || ahaṃ bhāra-bharākrāntā laghur jātāsmi dhāvatī

Ach, die Macht dieser heiligen Stätte ist, wenn man sie schildert, überaus reich. Ich, vom Gewicht der Lasten bedrückt, bin leicht geworden und eile in der Bewegung.

ahoah! / oh!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormViṣmaya-avyaya (exclamation/विस्मय)
prabhāvaḥpower / greatness
prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
kṣetrasyaof the sacred place/field
kṣetrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana
kathyamānaḥbeing described
kathyamānaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√kath + yamāna (कृदन्त)
FormPresent passive participle (शानच्/यमान), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with prabhāvaḥ
ati-puṣkalamexceedingly abundant / very great
ati-puṣkalam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/degree)
TypeAdjective
Rootati + puṣkala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Prathamā/ Dvitīyā, Ekavacana; avyayībhāva with ati (excessively) used adjectivally
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Prathamā vibhakti, Ekavacana
bhāra-bharākrāntāoverwhelmed by heavy burdens
bhāra-bharākrāntā:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootbhāra + bhara + ākrānta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: bhāra-bhara (load upon load/heavy burden) + ākrānta (overwhelmed; PPP of ā-√kram)
laghuḥlight
laghuḥ:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootlaghu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; predicate adjective (intended sense: ‘light’)
jātābecome
jātā:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeAdjective
Root√jan + ta (कृदन्त)
FormKta/PPP (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with implied feminine speaker (bhūmiḥ)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया/Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana, Parasmaipada
dhāvatīrunning / rushing
dhāvatī:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√dhāv (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; used predicatively

Pṛthivī (Bhūmi)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Bhūmi testifies that hearing the kṣetra’s greatness (as taught by the Lord) lightens her burden—Varāha’s teaching acts as a restorative force upon Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"relieved, unburdened, energized (‘light and swift’)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"None","parikrama_context":"Implicit: kṣetra-māhātmya discourse commonly motivates yātrā/parikramā by promising relief from burdens; no explicit circumambulation is mentioned.","krishna_connection":"Implicit: if the praised kṣetra is Mathurā-maṇḍala, it is the future/eternal stage of Kṛṣṇa; the verse itself stays generic (‘kṣetrasya prabhāvaḥ’)."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘burden of Earth’ (bhāra) is not only physical but karmic/adharmic; sacred narration (māhātmya-śravaṇa) functions as a purifying act that restores dharmic lightness—echoing the avatāra’s role in re-stabilizing the world.","yajna_varaha_imagery":"Earth’s heaviness/lightness parallels the yajña logic: when dharma is ‘spoken’ and ‘heard’ correctly, the world-order becomes buoyant; no explicit body-part mappings occur here.","vedantic_connection":"Śravaṇa of satya/dharma reduces moha and pāpa-saṃskāra; ‘lightness’ suggests sattva increase and removal of tamas (a practical Vedāntic psychology)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"place-theology (kṣetra-tattva) and transformative śravaṇa","core_concept":"Sacred place is not merely geography; its ‘prabhāva’ operates through narrative and remembrance, altering the listener’s inner and cosmic burden.","practical_application":"Engage in māhātmya-śravaṇa/kīrtana of sacred places as a remedial practice for heaviness, despair, or moral fatigue; let it motivate pilgrimage and ethical renewal."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Philosophy of Place","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: kṣetra/tīrtha (unspecified)

Related Themes: Continuation into Bhūmi’s purification and origin claim (127.3) and her dharma-question (127.4)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhūmi, personified, expresses astonishment at the kṣetra’s power; her posture shifts from burdened to light, as if rising or moving swiftly.","item_prompts":["Bhūmi as goddess with earth-toned garments","gesture of amazement (aho)","symbolic ‘burden’ lifting (mountain/loads dissolving)","radiant aura from sacred narration","scroll/palm-leaf or sound-waves motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhūmi with softened expression, shoulders unburdened; stylized weight (dark mass) fading; luminous bands representing māhātmya-śravaṇa; temple/river hinted behind.","tanjore_prompt":"Tanjore: Bhūmi with gold halo; heavy dark motif at her feet turning into gold light; ornate border; subtle inscription-like band for ‘kṣetra-prabhāva’.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Bhūmi in gentle movement; transparent depiction of burdens lifting; refined landscape of a sacred grove/riverbank.","pahari_prompt":"Pahari: dynamic, airy composition; Bhūmi stepping lightly; burdens shown as small departing clouds; delicate architecture of a tīrtha in the distance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-filled yet serene","suggested_raga":"Hamsadhwani (uplift) or Shuddha Sarang (midday brightness, matching the ‘lightness’ theme)","pace":"medium-slow, with emphasis on ‘aho’ and ‘laghurjātā’","voice_tone":"warm, relieved, slightly quickening at ‘dhāvatī’ to convey newfound swiftness"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
P
Purāṇic Dialogue
C
Cultural Heritage

FAQs

It provides a vivid rhetorical trope—place-efficacy producing ‘lightness’—useful for studying Purāṇic theories of sacred landscape and affect.

The verse mentions kṣetra generically; it does not name a specific site.

It underscores the transformative potential attributed to ethical and disciplined engagement with culturally recognized sacred spaces.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App