Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 126.89 — Adhyaya 126, Shloka 89

The Greatness of Kubjāmraka: Raibhya’s Boon and the Teaching on the Sacred Tīrthas

तारयेच्च स्वकुलजान् दशपूर्वान्दशापरान् ॥ एतत्तु पठमानो वै यस्तु प्राणान्विमुञ्चति ॥

tārayec ca svakulajān daśapūrvān daśāparān || etat tu paṭhamāno vai yas tu prāṇān vimuñcati ||

Und er würde die Seinen hinüberführen (erlösen): zehn Generationen zuvor und zehn danach. Wahrlich, wer dies rezitiert und dann den Lebenshauch aufgibt…

tārayetshould save/deliver
tārayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana; Parasmaipada; causative sense in usage: 'should deliver/save'
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
svakula-jānthose born in one’s family
svakula-jān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Bahu-vacana (plural), Puṁ-liṅga; tatpuruṣa: 'svakule jātāḥ' (born in one's family)
daśa-pūrvānthe ten earlier (ancestors)
daśa-pūrvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti, Bahu-vacana, Puṁ-liṅga; dvigu compound used adjectivally qualifying 'svakulajān'
daśa-aparānthe ten later (descendants)
daśa-aparān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + apara (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti, Bahu-vacana, Puṁ-liṅga; dvigu compound used adjectivally qualifying 'svakulajān'
etatthis (hymn/statement)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā/Dvitīyā vibhakti, Eka-vacana, Napuṁsaka-liṅga; here as object of 'paṭhamānaḥ' (reading this)
tuindeed
tu:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle
paṭhamānaḥ(one) reading
paṭhamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Puṁ-liṅga, Prathamā, Eka-vacana; 'reading/reciting'
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā vibhakti, Eka-vacana, Puṁ-liṅga; relative pronoun referring to the reader
tuand/indeed
tu:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā vibhakti, Bahu-vacana, Puṁ-liṅga
vimuñcatireleases/gives up
vimuñcati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-muc (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana; Parasmaipada

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"hopeful","key_question":"What is the salvific reach of recitation/merit—does it extend to one’s lineage across generations at the time of death?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Merit connected with sacred recitation at life’s end is said to uplift one’s lineage (ten generations before and after), aligning personal practice with ancestral welfare.","karmic_consequence":"Observance yields ‘tāraṇa’ (deliverance) for kin; neglect implies loss of a potent opportunity for lineage-benefit at death."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-phala and intergenerational merit","core_concept":"Individual dharmic acts (especially recitation tied to tīrtha/mahatmya) are portrayed as radiating benefit beyond the self into the ancestral continuum.","practical_application":"Maintain regular recitation/remembering; at life’s end, focus mind and speech on the sacred text/name with intent for family welfare."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Related Themes: Varāha Purāṇa 126 phalaśruti cluster (tāraṇa of kula; death-context merit)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotional scene of recitation near the end of life, with subtle presence of ancestors—ten before and ten after—being ‘carried across’ by the merit of the act.","item_prompts":["dying devotee reciting","palm-leaf manuscript or prayer beads","ancestral silhouettes/rows","protective divine aura","lamp/incense"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: calm interior with oil lamp; devotee reciting; stylized ancestral figures in faint bands above; warm devotional palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: central seated/lying devotee with gold halo; ornate frame; ancestors as small medallions; emphasis on auspiciousness and phala.","mysore_prompt":"Mysore: refined, intimate deathbed recitation; soft shading; manuscript and rosary details; ancestors lightly suggested.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical domestic setting; thin washes; ancestors as cloud-like forms; gentle devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"auspicious and consoling","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"soft, reassuring"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
P
Phalaśruti
A
Ancestral Lineage Concepts

FAQs

It documents a widespread South Asian textual motif: merit is transmissible across generations, indicating how lineage and memory functioned as moral and social frameworks.

Not specified in this half-verse; the larger unit ties the promise to the Māyā-tīrtha setting.

It underscores responsibility to one’s lineage and valorizes disciplined recitation/remembering as a moral act.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App