Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 112.79 — Adhyaya 112, Shloka 79

Praise and Procedure of Donating the Two-Faced Kapilā Cow and the Golden Pot

Hema-kumbha

अमायां वाथ यः कश्चिद्द्विजानामग्रतः पठेत् ॥ पितरस्तस्य तृप्यन्ति वर्षाणां शतमेव च ॥

amāyāṃ vātha yaḥ kaścid dvijānām agrataḥ paṭhet || pitaras tasya tṛpyanti varṣāṇāṃ śatam eva ca ||

Und wer am Neumondtag dies in Gegenwart der Dvija (der Zweimalgeborenen) rezitiert, dessen Ahnen sind volle hundert Jahre lang zufrieden.

अमायाम्on the new-moon day
अमायाम्:
अधिकरण (Location/Time)
TypeNoun
Rootअमावास्या/अमा (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन), स्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री)
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
अथthen, moreover
अथ:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formप्रसङ्गसूचक अव्यय (then/also)
यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
कर्ता (Subject; apposition to यः)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं); अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite pronoun)
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins)
द्विजानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं)
अग्रतःin front of, in the presence of
अग्रतः:
अधिकरण (Location; in presence of)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb: in front/presence)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन (Singular/एकवचन), परस्मैपद
पितरःthe ancestors
पितरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural/बहुवचन), पुल्लिङ्ग (Masculine/पुं)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular/एकवचन)
तृप्यन्तिare satisfied
तृप्यन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√तृप् (धातु)
Formलट् लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), बहुवचन (Plural/बहुवचन), आत्मनेपद
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
सम्बन्ध/परिमाण (Genitive of measure)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural/बहुवचन), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं)
शतम्a hundred
शतम्:
परिमाण (Measure)
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular/एकवचन), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं)
एवindeed, just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic/only/indeed)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Instruction within the Varāha–Bhū dialogue frame; the interaction is pedagogical (teaching ritual efficacy)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious about ritual efficacy and ancestral satisfaction","key_question":"What is the fruit of reciting this teaching on amāvāsyā before dvijas, especially regarding the pitṛs?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"On amāvāsyā, recite (this text/section) before dvijas; such recitation functions as a pitṛ-tarpaṇa aid, satisfying ancestors.","karmic_consequence":"Proper recitation yields pitṛ-santoṣa for ‘a hundred years’; neglect does not incur explicit penalty here but forfeits the stated ancestral benefit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Amāvāsyā-śravaṇa/pāṭha (pitṛ-prīti) observance (as implied)","tithi_month":"Amāvāsyā (new-moon day)","promised_fruit":"Ancestors are satisfied for one hundred years (śata-varṣa-pitṛ-tṛpti)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual hermeneutics (śabda as karma)","core_concept":"Recitation (pāṭha/śravaṇa) is itself a meritorious act capable of reaching pitṛs when performed with proper time and witnesses.","practical_application":"Schedule amāvāsyā recitation in a respectful setting, invite qualified brāhmaṇas, maintain purity and attention, and dedicate the fruit to ancestors."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Ancestral Rites (Pitṛ discourse)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 112.112 (continuation into Kārttika dāna and text-mahātmya in vv.6–8)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn amāvāsyā recitation: a devotee recites before seated dvijas; subtle presence of pitṛs implied as satisfied, benevolent ancestors.","item_prompts":["new-moon night/low light ambience","reciter holding manuscript","row of dvijas listening","small śrāddha implements (water vessel, darbha grass)","subtle ancestral silhouettes or symbolic pitṛ-loka motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ritual assembly with dvijas, reciter in front, muted nocturnal palette, śrāddha vessels and darbha, dignified stillness.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold accents on ritual vessels and halos, reciter centered, dvijas symmetrically arranged, minimal background with moonless sky motif.","mysore_prompt":"Mysore: delicate faces and textiles, manuscript prominent, soft chiaroscuro suggesting amāvāsyā, restrained sacred mood.","pahari_prompt":"Pahari: courtyard scene under dark sky, intimate group of brāhmaṇas, fine detailing of ritual objects, gentle narrative of pitṛ satisfaction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, devotional, śrāddha-oriented","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"grave, resonant, prayerful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
R
Ritual Studies
T
Textual Recitation

FAQs

It reflects the Purāṇic valorization of public/ritual recitation and its linkage to ancestral well-being, a widespread motif in late Sanskrit traditions.

No location is named; the setting is ritual-social (recitation before dvijas) rather than geographic.

To engage in disciplined recitation at ritually significant times, connecting personal practice with intergenerational responsibility.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App