Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 112.21 — Adhyaya 112, Shloka 21

Praise and Procedure of Donating the Two-Faced Kapilā Cow and the Golden Pot

Hema-kumbha

रौरवे तु महारौद्रे वर्षकोटिशतं धरे ॥ ततो विमुक्ताः कालेन शुनो योनिं व्रजन्ति हि ॥

raurave tu mahāraudre varṣa-koṭi-śataṃ dhare || tato vimuktāḥ kālena śuno yoniṃ vrajanti hi ||

In Raurava, dem überaus schrecklichen Bereich, verweilen sie hundert Krore Jahre. Von dort zur rechten Zeit entlassen, gehen sie wahrlich in den Schoß—das heißt in die Gattung—der Hunde ein.

रौरवेin Raurava (hell)
रौरवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-निपात (but/indeed)
महा-रौद्रेin the very dreadful (place)
महा-रौद्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महच्च तत् रौद्रम्)
वर्ष-कोटि-शतम्a hundred crores of years
वर्ष-कोटि-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (संख्यापूर्वक-समाहार) ‘a hundred crores of years’
धरेendures/bears
धरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘holds/bears’ (impersonal/elliptic: ‘(he) bears’)
ततःthen/from there
ततः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-निर्देशक अव्यय (then/from there)
विमुक्ताःreleased
विमुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमुक्त (कृदन्त; √मुच् धातु, वि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘released’
कालेनby time / in due course
कालेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शुनःof a dog
शुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive)
योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजन्तिthey go/attain
व्रजन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"narakas","instruction_summary":"Karmic punishment is quantified: prolonged stay in Mahāraudra Raurava followed by rebirth into a dog species.","karmic_consequence":"Hundred-crore-year suffering in Raurava, then downward rebirth as a dog (yoni), indicating continued karmic residue after naraka exhaustion."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-and-samsara","core_concept":"Even after naraka punishment, residual karma can propel further low rebirth; time in hell does not automatically restore higher birth.","practical_application":"Treat ethical lapses as long-horizon risks; cultivate restraint and corrective conduct before actions crystallize into multi-stage suffering."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics"]

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: afterlife-to-rebirth trajectory

Related Themes: Varāha Purāṇa 112.21 (cause and initial verdict: Raurava); Varāha Purāṇa 112.23 (post-dog degeneration into krimi)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sequence: the terrifying Raurava realm with an inscription-like sense of vast time, transitioning to a dog rebirth scene.","item_prompts":["Raurava cavern/landscape","flames or iron thorns (generic infernal motifs)","hourglass/cosmic time motif","emerging soul-stream","dog womb/birth symbolism (handled discreetly)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: sequential frieze—left Raurava in deep reds/blacks, right a subdued earthly scene with a dog; rhythmic flame patterns; symbolic time wheel above.","tanjore_prompt":"Tanjore style: panelled narrative with gold borders; central time-wheel (kāla-cakra) in gold; infernal gate on one side, dog rebirth on the other.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant narrative transition; less graphic, more symbolic—soul moving from dark gate to earthly kennel scene; fine detailing.","pahari_prompt":"Pahari style: two-register composition; top register Raurava with stylized rocks, bottom register dog rebirth in a village edge; lyrical but ominous."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber, awe-struck warning","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"deep, weighty"}

P
Purāṇic Literature
N
Naraka (Hell) and Rebirth
K
Karmic Time Scales
A
Afterlife Geography

FAQs

It showcases Purāṇic narrative techniques that quantify moral consequence with vast time spans and connect punishment to rebirth typologies (yoni).

Raurava is a cosmological location (naraka), not a historical terrestrial geography.

It reinforces moral causality by depicting long-duration consequences and subsequent rebirth outcomes tied to condemned actions.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App