HomeVaraha PuranaAdhyaya 11Shloka 98
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 11.98 — Adhyaya 11, Shloka 98

Hospitality at Gauramukha’s Hermitage and the Power of the Wish-Fulfilling Jewel

परस्परं सुयुद्धेन योद्धयित्वाऽस्त्रलाघवात् । यथासंख्येन ते दैत्याḥ पुनर्मणिभवैर्हताः ॥ ११.९९ ॥

parasparaṃ suyuddhena yodhayitvā 'stralāghavāt | yathāsaṃkhyena te daityāḥ punarmaṇibhavair hatāḥ || 11.99 ||

Nachdem sie einander in einem wohl ausgeglichenen Kampf bekämpft hatten und durch Geschick im schnellen Einsatz der Waffen, wurden jene Dāityas erneut, der Reihe nach, von den Maṇibhavas niedergestreckt.

परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; परस्परक्रियावाचक (reciprocal adverb)
सुयुद्धेनwith a good/fierce fight
सुयुद्धेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु-युद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
योद्धयित्वाhaving fought
योद्धयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग; अव्ययभाव (having fought)
अस्त्रलाघवात्due to skill/lightness in weapons
अस्त्रलाघवात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootअस्त्र-लाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
यथासंख्येनin proper sequence
यथासंख्येन:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा-संख्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; तृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (adverbial: in due order)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
दैत्याḥDaityas (demons)
दैत्याḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
मणिभवैःby those born from jewels / jewel-born (weapons/ones)
मणिभवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमणि-भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
हताःwere slain
हताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)

Varāha (default narrative voice; explicit speaker not stated in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"Focus is on astra-lāghava (weapon-skill) and ordered defeat; no explicit Yajña-Varāha symbolism."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma/niyati framed through narrative order","core_concept":"‘Yathāsaṅkhyena’ (in due order) suggests patterned consequence—events unfold with an intelligible sequence, not mere randomness.","practical_application":"Cultivate skill (kauśala) with restraint; recognize that actions meet proportionate outcomes—plan and act with awareness of sequence and consequence."}

Subject Matter: ["Mythic Warfare","Martial Skill (Astra-vidyā)","Narrative History"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: raṇa-bhūmi

Related Themes: Varāha Purāṇa 11.11.98 (pairing of combatants); Varāha Purāṇa 11.11.100 (ritual preparation alongside battle)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dense melee resolving into a sequence: Dāityas falling one after another as the Maṇibhavas strike with rapid, precise astras; motion lines emphasize speed and ‘lāghava’.","item_prompts":["Maṇibhava warriors","flying astras (arrows/discus-like missiles)","Dāityas falling in sequence","dust clouds","rhythmic repetition of figures to show order"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: layered combat bands; repeated falling figures to show ‘sequence’; bold reds and blacks; stylized weapon arcs.","tanjore_prompt":"Tanjore: gilded weapon trails; ornamental armor; repeated motifs for sequential defeat; strong central hero figure.","mysore_prompt":"Mysore: elegant depiction of archery/weapon technique; controlled chaos; fine detailing on bows, quivers, and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari: kinetic diagonals; multiple small figures; clear narrative sequencing left-to-right; bright flags and patterned garments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense, rhythmic","suggested_raga":"Darbari Kanada (gravity) or Desh (heroic lift) depending on tradition","pace":"fast with crisp caesura at pāda breaks","voice_tone":"energetic, sharply articulated"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Epic Style

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic historiographic style in which cosmic or mythic conflicts are narrated with technical martial vocabulary, reflecting the literary conventions shared with Itihāsa and other Purāṇas rather than verifiable political history.

No geographic location is named in this verse; it is focused on combat description and sequencing of defeat.

The verse foregrounds disciplined skill and ordered action in conflict (astralāghava, yathāsaṃkhyena) as narrative virtues, without prescribing a universal moral command.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App