HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 73
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.73 — Adhyaya 10, Shloka 73

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

तत्रस्थो वनजातीर् हि बाधयन् वै भयंकराः । ददर्शारण्यामाश्रित्य मुनिं स्थितमकल्मषम् ॥ १०.७४ ॥

tatrastho vanajātīr hi bādhayan vai bhayaṅkarāḥ | dadarśāraṇyam āśritya muniṁ sthitam akalmaṣam || 10.74 ||

Dort, während wahrhaft furchterregende, im Wald geborene Wesen Bedrängnis verursachten, erblickte er einen Weisen, der im Wildniswald verweilte, makellos und ohne Befleckung.

tatra-sthaḥstaying there
tatra-sthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottatra (अव्यय) + stha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); avyayībhāva: 'situated there'
vana-jātīḥforest tribes/creatures
vana-jātīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana + jāti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'forest-tribes/forest-born beings'
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) giving emphasis/causal nuance
bādhayanharassing/oppressing
bādhayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbādh (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with tatra-sthaḥ
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) for emphasis
bhayaṅkarāḥterrifying
bhayaṅkarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhayaṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively for vana-jātīḥ (sense: 'they were terrifying')
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
araṇyamthe forest
araṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āśrityahaving resorted to
āśritya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), having resorted to/taken refuge in
munimsage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sthitamstanding/remaining
sthitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with munim
akalmaṣamsinless, stainless
akalmaṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kalmaṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with munim

Varāha (default dialogue frame; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"In the wilderness, one should seek refuge in the company of the stainless sage; the forest’s dangers highlight the need for śaraṇāgati to dharma and tapas.","karmic_consequence":"Approaching the pure-minded teacher leads to protection and right conduct; associating with fearsome/violent forces breeds further distress and demerit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"satsaṅga / refuge","core_concept":"External turbulence is countered by proximity to inner purity; the akalmaṣa sage embodies dharma as living shelter.","practical_application":"When confronted by fear or moral confusion, seek guidance from disciplined, untainted teachers rather than reacting with panic or violence."}

Subject Matter: ["Narrative","Forest ecology (as setting)","Asceticism","Ethics"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: śānta

Type: wilderness / hermitage vicinity

Related Themes: Immediate continuation: identification and praise of the sage Gauramukha (next verse)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king in the forest witnesses frightening wild beings causing disturbance, then spots a serene, stainless sage seated in meditation near a simple hermitage clearing.","item_prompts":["shadowy forest creatures at periphery","king pausing in alert posture","sage seated on kuśa/grass mat","quiet clearing with minimal hut","light beam or aura around the muni"],"kerala_mural_prompt":"High-contrast jungle greens; stylized ‘fearsome beings’ in margins; central calm muni with halo-like composure; narrative clarity.","tanjore_prompt":"Central sage with subtle gold aura; forest creatures rendered decoratively; king in respectful stance approaching.","mysore_prompt":"Naturalistic forest textures; expressive faces showing fear and calm; gentle chiaroscuro around the sage.","pahari_prompt":"Layered forest planes; small figures in vast nature; emphasis on the sage’s stillness amid movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense-to-reassuring","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"narrative with controlled gravity, softening on ‘muniṃ… akalmaṣam’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
E
Ecological Settings

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern: the wilderness as a testing ground where fearsome forces contrast with the ideal of the purified ascetic (muni), illustrating values associated with renunciation and moral clarity.

No specific toponym is given here; the verse indicates an āraṇya (wilderness/forest region) as a literary-geographic setting rather than a uniquely identifiable historical site.

The verse foregrounds the figure of an akalmaṣa muni (a morally untainted sage), implicitly presenting inner purity and steadiness as the ideal response amid threatening or chaotic surroundings.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App