HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.62 — Adhyaya 10, Shloka 62

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

तैः सञ्चिन्तितमात्रस्तु देवश्चक्रगदाधरः । आवयोः सैन्यमाविश्य एक एव महाबलः ॥ १०.६३ ॥

taiḥ sañcintita-mātras tu devaś cakra-gadā-dharaḥ | āvayoḥ sainyam āviśya eka eva mahā-balaḥ || 10.63 ||

Doch sobald sie nur an Ihn dachten, trat der Göttliche, Träger von Diskus und Keule, in unser Heer ein; Er allein, von großer Kraft, erschien.

तैःby them
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; तृतीया (3rd) बहुवचन; करण/हेतौ (by them)
सञ्चिन्तित-मात्रःmerely thought of (alone)
सञ्चिन्तित-मात्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + चिन्त् (धातु) + क्त (कृदन्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; ‘देवः’ इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः—‘केवलं सञ्चिन्तितः’ (merely thought of)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
देवःthe Lord, the god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
चक्र-गदा-धरःbearer of the discus and mace
चक्र-गदा-धरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; ‘देवः’ इत्यस्य विशेषणम्; बहुवस्तुधारणार्थे समाहार-तत्पुरुष (one who bears discus and mace)
आवयोःof us two
आवयोः:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th) द्विवचन; सर्वनाम; ‘of us two’
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन; कर्म
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having entered)
एकःone, single
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; ‘देवः’ इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; ‘देवः’ इत्यस्य विशेषणम्

Varāha (default, speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-theology / grace","core_concept":"Smaraṇa (mere mental recollection) can invoke the Lord’s protective presence; divine aid is not delayed by external ritual when crisis is ripe.","practical_application":"Cultivate steady remembrance of Viṣṇu in danger and duty; treat mental turning toward the divine as a real act with real consequences."}

Subject Matter: ["Narrative Theology (as literary motif)","Divine Intervention","Epic-Style Battle Imagery"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mythic battlefield

Related Themes: Varāha–Pṛthivī dialogue frame (speaker assumed Varāha); Adjacent battle sequence 10.10.64–67 (multiplication, māyā, withdrawal)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A war-host pauses as a radiant Viṣṇu-like deity, holding cakra and gadā, suddenly appears within the allied army—alone yet overwhelming in strength.","item_prompts":["Viṣṇu with cakra (discus) and gadā (mace)","astonished soldiers","battle standards and dust","aura/tejas around the deity","sense of sudden arrival (wind, swirling cloth)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with pronounced halo, cakra-gadā clearly outlined, dense battlefield crowd in rhythmic bands, warm earthy palette with green/ochre.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central standing Viṣṇu with heavy gold-leaf halo and ornaments, cakra-gadā embossed, minimal battlefield suggested at bottom as narrative strip.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant Viṣṇu with soft shading, detailed textiles, subdued battlefield behind with spears/flags, luminous but restrained aura.","pahari_prompt":"Pahari style: dynamic diagonal composition—Viṣṇu entering the army, expressive faces, pale sky and dust clouds, crisp linework and bright accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial-wonder; sudden divine arrival","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-fast","voice_tone":"firm, elevated, with a sharp lift on the epiphanic clause (devash cakragadādharaḥ)."}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Narrative Poetry
T
Textual Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative device: the immediacy of divine presence upon remembrance, reflecting devotional-literary conventions in early medieval Sanskrit traditions.

No specific geographic location is named in this verse fragment; it focuses on narrative action (entry into an army) rather than sacred geography.

The verse foregrounds reliance on mindful recollection and the ideal of protective power deployed for safeguarding a community, presented as a philosophical motif rather than a prescriptive command.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App