HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 48
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.48 — Adhyaya 10, Shloka 48

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

दृष्ट्वा तु विस्मयाविष्टः क इमे शुभलोचने । एवं संचिन्त्य यावत् स क्षणमेकं व्यवस्थितः । तस्मिन्वने तावदुभौ तापसौ सोऽवलोकयत् ॥ १०.४९ ॥

dṛṣṭvā tu vismayāviṣṭaḥ ka ime śubhalocane | evaṃ saṃcintya yāvat sa kṣaṇam ekaṃ vyavasthitaḥ | tasmin vane tāvad ubhau tāpasau so 'valokayat || 10.49 ||

Als er sie sah, wurde er von Staunen ergriffen: „Wer sind diese beiden, o Schönäugige?“ So sinnend blieb er einen einzigen Augenblick reglos; dann erblickte er in jenem Wald die beiden Asketen.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात), contrast/emphasis
vismaya-āviṣṭaḥovercome with wonder
vismaya-āviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismaya + āviṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘overcome by astonishment’
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
imethese two
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); refers to two women
śubha-locane(you) beautiful-eyed (two)
śubha-locane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubha + locana (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); कर्मधारय used as substantive/vocative-like address: ‘(you) of beautiful eyes’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner adverb (प्रकारवाचक)
saṃcintyahaving reflected
saṃcintya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormAbsolutive/Gerund with prefix sam- (क्त्वान्त/ल्यबन्त)
yāvatwhile/for a while
yāvat:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal particle ‘for as long as/while’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); accusative of duration (कालाधिकरणे द्वितीया)
ekamone
ekam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with kṣaṇam
vyavasthitaḥstood still/was stationed
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ava + sthā (धातु) → vyavasthita (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tāvatthen
tāvat:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb ‘then/at that time’
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
tāpasautwo ascetics
tāpasau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
avalokayatlooked at/saw
avalokayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + lok (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Varāha (default, speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","key_question":"Who are these two (beings) of auspicious eyes, and what is their nature/identity?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"discernment (viveka) and restraint","core_concept":"Astonishment should mature into inquiry and composure; the pause ('kṣaṇam ekaṃ') signifies mastery over impulsive reaction.","practical_application":"When confronted with the extraordinary, pause, reflect, and seek guidance from the wise (tapasvins) rather than acting from fascination."}

Subject Matter: ["Narrative","Asceticism","Perception and inquiry"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: vana with tapasvī-sannidhi (ascetic presence)

Related Themes: 10.10.48 (vision of maidens); 10.10.50-51 (approach, obeisance, questioning)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A protagonist stands momentarily still, eyes widened in wonder, looking toward two maidens; in the same forest space, two ascetics come into view, shifting the scene from enchantment to spiritual gravity.","item_prompts":["figure paused mid-step","expression of vismaya (astonishment)","two maidens at a distance","two ascetics with matted hair and bark garments","forest depth with layered trees"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: emphasize facial expression and hand gesture of pause; ascetics with stylized jaṭā and kamaṇḍalu; balanced composition transitioning from alluring figures to austere sages.","tanjore_prompt":"Tanjore: iconic still figure with gold highlights; ascetics framed with minimal background; use gold to separate the 'adbhuta' zone from the 'tapas' zone.","mysore_prompt":"Mysore: refined narrative moment—subtle astonishment, gentle chiaroscuro; ascetics rendered with dignified calm; forest suggested with delicate foliage.","pahari_prompt":"Pahari: storytelling vignette with spatial separation—maidens near golden tree, ascetics emerging from forest path; expressive eyes and lyrical landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring, contemplative","suggested_raga":"Bhairavi (for reflective questioning)","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly rising on the question, then settling into calm"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a common Purāṇic narrative technique: a brief pause of reflective inquiry before an encounter with ascetics, marking a transition into instruction or revelation within the dialogue tradition.

Only a generic setting—“in that forest” (tasmin vane)—is given; no specific toponym appears in this verse alone.

The verse models attentive restraint and reflective inquiry: astonishment is followed by contemplation and careful observation before action.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App