The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
तत् किमर्थमपास्यैतानलङ्काराञ् जटा धृताः चीनांशुकं परित्यज्य किं त्वं वल्कलधारिणी
tat kimarthamapāsyaitānalaṅkārāñ jaṭā dhṛtāḥ cīnāṃśukaṃ parityajya kiṃ tvaṃ valkaladhāriṇī
Warum also hast du, nachdem du diese Schmuckstücke abgelegt hast, jaṭā, die verfilzten Haarsträhnen, angenommen? Warum hast du feine Gewänder verlassen und bist zur Trägerin von Rindenkleidern geworden?
{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
External marks of renunciation (jaṭā, bark-cloth) should be purposeful rather than performative; the implied ethical question is whether austerity is undertaken for higher realization or merely as a dramatic rejection of comfort.
It belongs to narrative instruction (carita/anvākhyāna) embedded in Purāṇic dialogue, not to the five cosmological marks as primary subject matter.
Ornaments vs. bark-cloth symbolizes the polarity of śṛṅgāra (worldly adornment) and vairāgya (dispassion). The verse pushes toward the Purāṇic ideal that true tapas is an inner state, with outer signs secondary.