HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 58

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तपसा वाञ्छयन्तीह गिरिजे सचराचराः रूपाभिजनमैश्वर्यं तच्च ते विद्यते बहु

tapasā vāñchayantīha girije sacarācarāḥ rūpābhijanamaiśvaryaṃ tacca te vidyate bahu

O Girijā! In dieser Welt suchen alle Wesen—die beweglichen wie die unbeweglichen—durch Askese Schönheit, edle Herkunft und Herrschaft; doch du besitzt dies alles bereits in reichem Maße.

तपसाby austerity
तपसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वाञ्छयन्तीdesiring
वाञ्छयन्ती:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootवाञ्छ् (धातु) → वाञ्छयन्ती (कृदन्त, शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकृदन्तः (present active participle)
इहhere
इह:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक अव्यय (adverb: 'here/in this world')
गिरिजेO Girijā (Pārvatī)
गिरिजे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सचराचराः(all beings) moving and unmoving
सचराचराः:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (चर + अचर) उपपदपूर्वक 'स' (with)
रूपाभिजनमैश्वर्यम्beauty, noble lineage, and sovereignty
रूपाभिजनमैश्वर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप + अभिजन + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—द्वन्द्वसमाहारः (collective dvandva: beauty, noble birth, and lordship)
तत्that
तत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: 'and')
तेof you / to you (your)
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (अस्त्यर्थे)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
बहुmuch / abundant
बहु:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective to 'tat')
Likely Śiva speaking to Girijā (Pārvatī) (exact narrative frame not supplied in input)
ŚivaPārvatī (Girijā)
ShaivismTapas (austerity)Boons and meritDetachment from worldly attainments

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas is acknowledged as a universal instrument for attaining worldly excellences, yet the verse cautions that one who already has beauty, status, and power should not be driven by the same acquisitive motives; it subtly redirects aspiration from worldly to spiritual ends.

This is didactic dialogue within a character-narrative frame (carita/anvākhyāna style), rather than cosmological creation cycles.

“Moving and unmoving beings” signifies the totality of existence striving; Pārvatī’s abundance highlights the higher purpose of tapas—not acquisition, but transformation and union with the divine.