HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 20

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

सापि जाता मुनिश्रेष्ठ सन्ध्या रागवती ततः प्रतीच्छत् कृत्तिकायोगं शैलेया विग्रहं दृढम्

sāpi jātā muniśreṣṭha sandhyā rāgavatī tataḥ pratīcchat kṛttikāyogaṃ śaileyā vigrahaṃ dṛḍham

Darauf, o Bester der Weisen, wurde auch sie als Sandhyā geboren, von rāga (Leidenschaft) erfüllt; danach nahm sie den Kṛttikā-yoga an und nahm eine feste leibliche Gestalt an, berggeboren (gleichsam steinern).

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Emphasis (बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
जाताwas born, became
जाता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भूत्वा/अभवत्’ अर्थे (became/was born)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘मुनीनां श्रेष्ठः’; पुल्लिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
सन्ध्याSandhyā
सन्ध्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रागवतीfull of passion/attachment
रागवती:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāga (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित) → rāgavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धितान्त (possessive -vatī) विशेषण
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (then/thereafter)
प्रतीच्छत्accepted, received
प्रतीच्छत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+√i (धातु) / pratīcch (धातु-रूप)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कृत्तिकायोगम्connection with Kṛttikā (asterism)
कृत्तिकायोगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛttikā (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः ‘कृत्तिकायाः योगः/सम्बन्धः’; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शैलेयाmountain-born/rocky
शैलेया:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaila (प्रातिपदिक) + ya (तद्धित) → śaileyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धितान्त (derived from mountain/rocky) विशेषण
विग्रहम्body, form
विग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvigraha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृढम्firm, strong
दृढम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
Narrator addressing a sage (muniśreṣṭha); broader frame traditionally Pulastya–Nārada (not explicit in input)
Śāpa-phala (result of curse)Personification and embodiment of SandhyāAstro-ritual timing (Kṛttikā-yoga)Transformation into a fixed/solid form

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Unchecked rāga (attachment/passion) is depicted as a degradation from a sacred function into a bound condition with tangible consequences. The narrative frames moral disorder as producing ontological change—one’s ‘form’ becomes heavy/rigid when inner balance is lost.

It remains within didactic-etiological narration used to sacralize ritual/temporal observances (Sandhyā, yogas). It is not a primary sarga/pratisarga account; it functions as explanatory ‘carita’ supporting vrata/ācāra culture around auspicious times.

Kṛttikā is often associated with fiery purification and divine nurture in broader Sanskrit tradition; juxtaposed with Sandhyā becoming rāgavatī and ‘stone-like,’ the verse can symbolize a fall from luminous transition (Sandhyā) into fixity (dṛḍha vigraha), i.e., consciousness hardening under passion.