HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 61
Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

स दृष्ट्वा वाचयित्वा च तमर्थमधिगम्य च मुहूर्तं ध्यानमास्थाय व्यजानाच्च तपोनिधिः

sa dṛṣṭvā vācayitvā ca tamarthamadhigamya ca muhūrtaṃ dhyānamāsthāya vyajānācca taponidhiḥ

Nachdem er es gesehen und auch rezitieren lassen und den Sinn erfasst hatte, trat jener Schatz der Askese für einen Augenblick in Meditation ein und erkannte es daraufhin klar.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seen’
वाचयित्वाhaving made (it) be recited/read
वाचयित्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) [णिच् causative: वाचय-]
Formणिच्-प्रत्ययान्त-क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (causative gerund), ‘having caused to be recited/read’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तम्that (him/it)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अर्थम्meaning/purpose/matter
अर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अधिगम्यhaving understood
अधिगम्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having understood/attained’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Temporal)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालवाचक (time-expression)
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having undertaken/entered upon’
व्यजानात्he understood/recognized
व्यजानात्:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तपोनिधिःthe treasure of austerity (great ascetic)
तपोनिधिः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): तपसः निधिः
Narrator voice describing the muni’s actions and inner realization.
Shiva (Śrīkaṇṭha)
Hermeneutics (seeing/reciting/comprehending)Dhyāna (meditation)Tapas and spiritual authorityRevelation of tīrtha significance

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It models Purāṇic epistemology: perception and textual recitation lead to conceptual grasp, which is then sealed by contemplative insight (dhyāna), yielding a deeper, clarified understanding—often prerequisite to proclaiming a tīrtha’s mahimā.

Yes, it can mean ‘caused to be read’ (e.g., by a scribe, priest, or companion). It may also function as ‘read aloud.’ The verb suggests a performative, audible engagement with sacred text, not silent reading alone.

It conveys disciplined, time-bounded meditation typical of ascetic practice and ritual settings. In tīrtha narratives, such a brief but potent dhyāna often precedes a revelation about the site’s origin, merit, or presiding deity.