HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तद्वाक्यसमकालं च व्यनदद् देवदुन्दुभिः शिवा चाशिवनिर्घोषा ततो भूयो ऽब्रवीनमुनिः

tadvākyasamakālaṃ ca vyanadad devadundubhiḥ śivā cāśivanirghoṣā tato bhūyo 'bravīnamuniḥ

In dem Augenblick, da jene Worte gesprochen wurden, erschallten die göttlichen Kesseltrommeln; und es erhoben sich sowohl glückverheißende Rufe (śivāḥ) als auch unheilvolle Laute (aśiva-nirghoṣāḥ). Dann sprach der Weise erneut.

तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
वाक्यसमकालम्simultaneously with that statement
वाक्यसमकालम्:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvākya + samakāla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial): ‘at the same time as the speech’
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
व्यनदत्resounded
व्यनदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvy + nad (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfect-like), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
देवदुन्दुभिःthe divine drum
देवदुन्दुभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + dundubhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (devī dundubhiḥ = divine drum)
शिवाauspicious (sound) / Śivā
शिवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अशिवनिर्घोषाan inauspicious roar
अशिवनिर्घोषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśiva + nirghoṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (aśivaḥ nirghoṣaḥ = inauspicious roar)
ततःthen / thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (अपादान/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (from there/then)
भूयःagain
भूयः:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अमुनिःthat sage
अमुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘सः मुनिः’ इत्यर्थे (that sage)
Narrator describing omens; ‘the sage’ (muni) resumes speech after the omens.
Devas (collectively, implied by ‘deva-dundubhi’)
Omens and portentsDivine confirmation of speechAuspicious vs inauspicious signs

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Deva-dundubhi is a conventional Purāṇic marker of cosmic endorsement—used when a truth is proclaimed, a destiny is fixed, or a dharmic event is confirmed by the gods.

Purāṇic omen-lists often present mixed portents to indicate the gravity and complexity of the forthcoming event: a destined rise (auspicious) may simultaneously entail conflict, separation, or karmic consequence (inauspicious).

In this construction, śivā is best read adjectivally as ‘auspicious (sounds/omens)’, contrasted with aśiva (‘inauspicious’). It is not a direct reference to Śiva as a personal deity unless the surrounding passage explicitly frames it as such.