Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
पुरोन्मत्तपुरेत्येव तत्र देवो महेश्वरः तत्रास्ति तपसो राशिः पिता मम ऋतध्वजः
puronmattapuretyeva tatra devo maheśvaraḥ tatrāsti tapaso rāśiḥ pitā mama ṛtadhvajaḥ
„Jener Ort heißt in der Tat Puronmattapura. Dort ist der Gott Maheśvara (Śiva) gegenwärtig. Dort besteht eine große Ansammlung von Askese—mein Vater Ṛtadhvaja.“
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse states presence (asti) rather than specifying liṅga/ālaya. In tirtha-mahātmya style, this typically indicates a recognized Śiva-seat (sthāna) that may be ritually centered on a liṅga, even if not named here.
It is an honorific metaphor: Ṛtadhvaja is described as a ‘mass/treasury of austerity,’ implying extraordinary ascetic attainment whose merit sacralizes the region and supports the narrative’s sanctity claims.
Naming is a key mechanism in Purāṇic geography: it fixes the myth to a map. The explicit ‘ity eva’ (“indeed thus called”) signals an etymic/identificatory marker for pilgrims and reciters.