Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 145

तथा प्रजाश्च सकलाः सपुत्राश्च सवबांधवाः । राघवस्यानुगाश्चासन्दृष्ट्वा विगतकल्मषम्

tathā prajāśca sakalāḥ saputrāśca savabāṃdhavāḥ | rāghavasyānugāścāsandṛṣṭvā vigatakalmaṣam

Ebenso wurde das ganze Volk — mitsamt Söhnen und Verwandten — zu Anhängern Rāghavas, da sie ihn frei von jedem Makel der Sünde erblickten.

तथाlikewise
तथा:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/क्रियाविशेषण) — ‘तद्वत्/एवम्’ (likewise)
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — कर्तृपद (nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction ‘and’
सकलाःall
सकलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — विशेषण (all/entire)
सपुत्राःwith their sons
सपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — बहुव्रीहिः: ‘ये पुत्रैः सह’ (those who have sons/with their sons)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
सबान्धवाःwith their relatives
सबान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — बहुव्रीहिः: ‘ये बान्धवैः सह’ (with relatives)
राघवस्यof Rāghava
राघवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध (genitive singular)
अनुगाःfollowers
अनुगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक; अनु + √गम् भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘अनुयायिन्यः’ (followers)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस् ‘to be’)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — परस्मैपद (they were)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त, त्वान्त; √दृश् ‘to see’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘seeing/having seen’
विगतकल्मषम्free from sin/impurity
विगतकल्मषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविगत (कृदन्त, √गम् ‘to go’ + वि-) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — समासः: विगतं कल्मषं यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय); ‘पापरहितम्’ (accusative singular, describing Rāghavam implied)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience

Scene: People of all ages with sons and relatives gaze upon Rāma’s serene, stainless face; their expressions soften into resolve; the crowd’s movement becomes orderly following, as if purified by sight.

R
Rāghava (Rāma)
P
Prajā (people)

FAQs

Darśana of the sinless Lord purifies; recognizing divine purity inspires people to become steadfast followers.

Ayodhyā, where Rāma’s darśana is portrayed as a direct cause of purification and devotion.

No formal rite; the verse implies the purificatory power of darśana (beholding the divine).