व्यासशिष्यः पुराणज्ञो समः हर्षणसंज्ञकः । तान्प्रणम्य यथान्यायं मुनीनुपविवेश सः । उपविष्टो यथान्यायं मुनीनां वचनेन सः
vyāsaśiṣyaḥ purāṇajño samaḥ harṣaṇasaṃjñakaḥ | tānpraṇamya yathānyāyaṃ munīnupaviveśa saḥ | upaviṣṭo yathānyāyaṃ munīnāṃ vacanena saḥ
Er war ein Schüler Vyāsas, kundig in den Purāṇas, von ausgeglichenem Wesen und unter dem Namen Harṣaṇa bekannt. Nachdem er jene Weisen der rechten Sitte gemäß verehrt hatte, setzte er sich in ihre Nähe; und, nach gebührender Etikette Platz genommen, tat er dies auf Geheiß der Munis.
Sūta (identified here as Harṣaṇa, disciple of Vyāsa)
Listener: munis
Scene: The sūta bows with folded hands to the seated sages; they gesture to a place of honor. He sits modestly, manuscript bundle at his side, eyes lowered in humility.
Authentic teaching rests on paramparā (lineage) and humility—knowledge is carried by one who bows properly and speaks by elders’ invitation.
No specific tīrtha is praised in this verse; it establishes the authority of the narrator who will expound the māhātmya.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes proper conduct (yathā-nyāya) in approaching sages.