रक्षको भगवान्विष्णुः शरणागतरक्षकः । पुनः प्राहाध्वरे दक्षं दधीचो भगवन्नृप
rakṣako bhagavānviṣṇuḥ śaraṇāgatarakṣakaḥ | punaḥ prāhādhvare dakṣaṃ dadhīco bhagavannṛpa
Der Beschützer ist Bhagavān Viṣṇu, der Retter derer, die Zuflucht suchen. Dann sprach Dadhīca in jenem Opfer erneut zu Dakṣa — o König.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: In the yajña hall, sage Dadhīca addresses Dakṣa with calm authority; Viṣṇu stands or sits nearby as the acknowledged protector; the king (listener) is implied by the vocative ‘nṛpa’.
Divine protection is promised to the surrendered; wise counsel in sacred rites is meant to restore dharma.
Vastrāpathakṣetra in Prabhāsa is the māhātmya setting, though this verse focuses on the yajña episode.
No direct prescription—only the sacrificial setting (adhvara) and admonitory discourse.