Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

यदा ते तामसैः कार्यं तदा रौद्रो भव स्वयम् । यदा ते राजसैः कार्यं तदा त्वं राजसो भव । सात्त्विकैस्ते यदा कार्यं तदा त्वं सात्त्विको भव

yadā te tāmasaiḥ kāryaṃ tadā raudro bhava svayam | yadā te rājasaiḥ kāryaṃ tadā tvaṃ rājaso bhava | sāttvikaiste yadā kāryaṃ tadā tvaṃ sāttviko bhava

„Wenn deine Aufgabe tamas verlangt, dann werde aus eigenem Antrieb furchtbar (raudra). Wenn sie rajas verlangt, dann werde rajassisch. Und wenn sie sattva verlangt, dann werde sattvisch.“

यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
तेfor you / to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dative/4th or Genitive/6th), एकवचन; अत्र अर्थः: 'for you/your'
तामसैःby tamasic (means/agents)
तामसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (कार्यं इति सह)
कार्यम्work to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृदन्त (gerundive used substantively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्म-भावः
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
रौद्रःfierce, Rudra-like
रौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (त्वम् implied)
भवbecome / be
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-क्रियाविशेषण
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; अत्र 'for you'
राजसैःby rajasic (means/agents)
राजसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootराजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कार्यम्work to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राजसःrajasic
राजसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
भवbe
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सात्त्विकैःby sattvic (means/agents)
सात्त्विकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; अत्र 'for you'
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
कार्यम्work to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सात्त्विकःsattvic
सात्त्विकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
भवbe
भव:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Īśvara (Śiva) (deduced from immediate narrative flow into the next verse’s “īśvara uvāca”)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Brahmā’s addressee is implied as the cosmic agent executing tasks (often Rudra/Īśvara in the narrative logic)

Scene: A triptych of Rudra’s controlled transformations: raudra (dark, fierce), rajasa (red, dynamic), sāttvika (white-gold, serene), each invoked for a specific task, showing deliberate self-command.

FAQs

Dharma may require different modes of action; one should consciously adopt the needed guṇa without losing higher purpose.

The broader context is the Vastrāpatha-kṣetra within Prabhāsa Khaṇḍa, though this verse itself is a doctrinal instruction rather than direct site-praise.

None explicitly; it is an ethical teaching about appropriate conduct (guṇa-based suitability) in fulfilling duty.