अनेन त्वं कृतः पूर्वमहं पश्चात्त्वया कृतः । ब्रह्मांडं कूर्मरूपेण धृतमस्य प्रसादतः
anena tvaṃ kṛtaḥ pūrvamahaṃ paścāttvayā kṛtaḥ | brahmāṃḍaṃ kūrmarūpeṇa dhṛtamasya prasādataḥ
„Durch seine Gnade wurdest du zuerst geformt, und danach wurde ich durch dich geformt. Und durch eben diese Gnade wurde das Weltenei (brahmāṇḍa) in der Gestalt der Schildkröte, Kūrma, getragen.“
Viṣṇu (deduced from Kūrma reference and ensuing Brahmā–Viṣṇu–Śiva dialogue)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A dialogic/cosmic vision: the brahmāṇḍa (golden egg) poised above primal waters, upheld by a colossal tortoise-form; above/behind, Śiva’s grace is indicated as a radiant presence empowering the scene; two divine figures implied in conversation about who was fashioned first.
Cosmic functions and divine roles arise through Śiva’s prasāda; humility before the source of grace is dharma.
Vastrāpathakṣetra within Prabhāsa (Saurāṣṭra/Prabhāsa region) is being praised through the lens of Śiva’s greatness.
No direct ritual is stated; the verse establishes theological ground for later tīrtha-merit (puṇya) claims.