Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यावत्स चलितो विप्रः शौचं कृत्वा प्रयत्नतः । तावन्मृगी समायाता दृष्ट्वा पुष्पवनांतरात्

yāvatsa calito vipraḥ śaucaṃ kṛtvā prayatnataḥ | tāvanmṛgī samāyātā dṛṣṭvā puṣpavanāṃtarāt

Während der Brahmane weiterging, nachdem er mit Sorgfalt die Reinigung vollzogen hatte, kam just in diesem Augenblick eine Hirschkuh herbei, die ihn aus einem blühenden Hain erblickt hatte.

यावत्as long as / until
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे काल/परिमाणवाचक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
चलितःmoved / proceeded
चलितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शौचम्purification/cleansing
शौचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
प्रयत्नतःwith effort / carefully
प्रयत्नतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
तावत्then / for that long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे
मृगीa doe
मृगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समायाताcame/approached
समायाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+आ+या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
पुष्पवनान्तरात्from within the flower-grove
पुष्पवनान्तरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपुष्प + वन + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुष्पवनस्य अन्तरम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन

Mṛgī (doe / woman born from a doe)

Tirtha: Kanyaka-vana Puṣpavana (narrative sub-spot)

Type: kshetra

Listener: Rājā

Scene: The sage departs after careful purification; immediately a doe emerges from a flowering grove, drawn to the spot—depicted as a gentle, fated approach amid blossoms.

V
Vipra (brāhmaṇa)
M
Mṛgī (doe)
P
Puṣpavana (flower-grove)

FAQs

Purity practices (śauca) and the natural world are woven together in Purāṇic narrative to show dharma operating in ordinary moments.

No tīrtha is named; the verse describes a forest-grove setting within the larger māhātmya narration.

Śauca (purificatory practice) is mentioned descriptively, not as an instruction for the listener.