गजेंद्रस्य पदं तत्र तत्रैव रसकूपिकाः । सप्त कुण्डानि तत्रैव रैवते पर्वतोत्तमे
gajeṃdrasya padaṃ tatra tatraiva rasakūpikāḥ | sapta kuṇḍāni tatraiva raivate parvatottame
Dort ist auch die Fußspur Gajendras, und ebendort sind die Brunnen der heiligen Essenz. Dort gibt es ferner sieben heilige Kuṇḍas auf Raivata, dem vortrefflichsten der Berge.
Śiva (continuing the tīrtha-description to Pārvatī)
Tirtha: Gajendra-pada; Rasa-kūpikāḥ; Sapta-kuṇḍāni (on Raivata)
Type: peak
Scene: A lofty sacred mountain with stone steps and shrines; a carved/marked elephant-footprint slab revered by pilgrims; nearby small wells with shimmering ‘rasa’ water; seven ponds reflecting the sky, with ascetics and families performing ācamana and offerings.
Sacred places preserve divine traces (like Gajendra’s footprint) and become reservoirs of merit through their tīrthas and kuṇḍas.
Vastrāpatha Kṣetra in the Prabhāsa region, especially the Raivata mountain area with seven kuṇḍas and rasa-wells.
No explicit ritual is stated here; the verse primarily enumerates tīrtha-features (footprint, wells, and kuṇḍas) suitable for pilgrimage and reverent visitation.