Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 79

मृग्युवाच । न विषादस्त्वया कार्यो राजञ्च्छ्रुत्वा मयोदितम् । इतस्त्वं सप्तमे स्थाने कलिंगाधिपतेः सुतः

mṛgyuvāca | na viṣādastvayā kāryo rājañcchrutvā mayoditam | itastvaṃ saptame sthāne kaliṃgādhipateḥ sutaḥ

Mṛgyu sprach: „O König, betrübe dich nicht, nachdem du gehört hast, was ich sagte. Von hier aus wirst du in der siebten Stufe (Geburt) als Sohn des Herrschers von Kaliṅga geboren werden.“

मृगीthe doe (Mṛgī)
मृगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
विषादःdespondency; grief
विषादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्
कार्यःto be done; should be done
कार्यः:
Pradhana-visheshana (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicative: ‘to be done’)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः (instrumental), एकवचनम्
उदितम्what was said
उदितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउद् + वद् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘उदितम्’ (spoken/said)
इतस्from here; henceforth
इतस्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb), अपादानार्थकः (from here/thereafter)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम्; विशेषणम् ‘स्थाने’
स्थानेin (the) place; position
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम्
कलिंगाधिपतेःof the ruler of Kaliṅga
कलिंगाधिपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकलिङ्ग + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः (genitive), एकवचनम्
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम्

Mṛgyu

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: Mṛgyu addresses a worried king, raising a hand in reassurance; behind them, a sacred grove/temple edge suggests the tīrtha setting; the king’s posture shifts from grief to attention as prophecy is spoken.

M
Mṛgyu
K
Kaliṅga
K
king (rājan)

FAQs

Karmic outcomes unfold across births; despair is discouraged when dharma and time still offer transformation.

The discourse belongs to Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya (Prabhāsa region), though this verse focuses on future birth rather than a rite at the site.

None; the verse conveys consoling instruction and a karmic forecast.