गिरिं रैवतकं गत्वा कुर्याद्यात्राविधानतः । मृगीकुंडादितीर्थानि संति तत्रैव कोटिशः
giriṃ raivatakaṃ gatvā kuryādyātrāvidhānataḥ | mṛgīkuṃḍāditīrthāni saṃti tatraiva koṭiśaḥ
Hat man den Berg Raivataka erreicht, soll man die Pilgerfahrt gemäß der vorgeschriebenen Observanz vollziehen. Dort gibt es unzählige Tīrthas—zu Myriaden—wie Mṛgīkuṇḍa und andere.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Raivataka-parvata (with Mṛgīkuṇḍa and many other tīrthas)
Type: peak
Listener: Devī (addressed as ‘devi’)
Scene: A panoramic sacred mountain (Raivataka/Girnar) with multiple kuṇḍas and small shrines scattered along paths; pilgrims ascend in orderly fashion, stopping at Mṛgīkuṇḍa and other water bodies.
Sacred mountains are mapped as dense tīrtha-networks; following yātrā-vidhi unlocks their purificatory power.
Mount Raivataka and its many tīrthas, explicitly including Mṛgīkuṇḍa.
Kuryād yātrāvidhānataḥ—undertake the pilgrimage according to prescribed observances.