झषवक्त्रः स्थिता चाहं मृता कृष्टा जनैर्बहिः । अग्निं दत्त्वा जले क्षिप्त्वा भस्म लोका गृहान्गताः
jhaṣavaktraḥ sthitā cāhaṃ mṛtā kṛṣṭā janairbahiḥ | agniṃ dattvā jale kṣiptvā bhasma lokā gṛhāngatāḥ
Mit einem entstellten Gesicht wie das Maul eines Fisches lag ich dort—tot—und die Leute zerrten mich hinaus. Nachdem sie die Feuerriten (Agni) dargebracht und die Asche ins Wasser geworfen hatten, kehrten sie in ihre Häuser zurück.
Unspecified (same narrator to the king)
Tirtha: Godāvarī-tīrtha (ashes immersion)
Type: ghat
Listener: Nṛpa (king)
Scene: The deceased lies by the river with a fish-like disfigurement; mourners pull the body to shore; a small funeral fire is lit; later, ashes are reverently cast into the flowing river; the crowd disperses in silence.
Even death is framed within dharma through rites, and sacred waters serve as channels of purification and transition.
The river setting (Godāvarī context) where ashes are consigned to water, highlighting tīrtha sanctity.
Funerary procedure is indicated: offering fire rites and consigning ashes (bhasma) to water.