गृहीत्वेति बले राज्यं मनुपुत्रे नियोजितम् । द्वीपांतरे च ते दैत्याः प्रेषिताश्चाज्ञया स्वयम्
gṛhītveti bale rājyaṃ manuputre niyojitam | dvīpāṃtare ca te daityāḥ preṣitāścājñayā svayam
So wurde, nachdem man Bali das Königtum wieder entnommen hatte, es dem Sohn Manus anvertraut. Und jene Daityas wurden auf ausdrücklichen Befehl selbst auf einen anderen Inselkontinent entsandt.
Narrator within the māhātmya (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/pilgrims
Scene: The divine authority reclaims Bali’s kingship and formally installs Manu’s son as ruler; daityas are directed away to another dvīpa—an image of orderly transfer and cosmic relocation.
Purāṇic dharma frames sovereignty as a trust: adharma is checked, and rulership is reassigned to restore balance.
The verse is part of the Vastrāpathakṣetra māhātmya narrative, though it primarily discusses cosmic-political reordering.
None; it is a narrative statement about reassignment of rule and relocation of Daityas.