का कथा मृत्युलोकस्य ये म्रियंते दिनेदिने । नभो धूमाकुलं जातं देवा बलिगृहे गताः
kā kathā mṛtyulokasya ye mriyaṃte dinedine | nabho dhūmākulaṃ jātaṃ devā baligṛhe gatāḥ
Was ist dann erst von der Sterblichen Welt zu sagen, wo man Tag für Tag stirbt? Der Himmel ist von Rauch erfüllt, und die Götter sind zum Haus (Palast) Balis gegangen.
Nārada (continuing)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A darkened sky choked with smoke; beings look upward in alarm as the devas depart toward Bali’s palace, suggesting a gathering for crisis-ritual.
If even higher realms face upheaval, mortal life’s fragility is beyond doubt—so one should seek dharma and refuge in the divine.
The passage occurs within Vastrāpathakṣetra Māhātmya, framing worldly instability against the steadiness of sacred Śaiva ground.
No direct prescription; it introduces omens and a divine gathering that leads toward appeasement rites.