प्रत्यक्षो दृश्यते यस्तु निरालम्बो भ्रमत्यसौ । स एव भगवान्विष्णुर्य एते गगने स्थिताः
pratyakṣo dṛśyate yastu nirālambo bhramatyasau | sa eva bhagavānviṣṇurya ete gagane sthitāḥ
Was man unmittelbar sieht, wie es ohne Stütze umherwandert—das ist wahrlich Bhagavān Viṣṇu; er ist es, durch den diese (Körper) am Himmel fest gegründet sind.
Prahlāda (contextual inference)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Night sky over the sea: planets and stars glide in arcs, while a vast, subtle Viṣṇu form (cosmic) supports them invisibly; a pilgrim watches in awe.
Behind visible cosmic motion stands the unseen Lord; perceiving divine agency in the world is a mark of true vision.
The teaching is embedded in the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa, linking sacred geography with cosmic theism.
No explicit ritual is stated; the verse teaches contemplative recognition of Viṣṇu as cosmic support.