यथामृतकलाश्चन्द्राद्भुज्यन्ते क्रमशः सुरैः । एवं भागं बलेः कस्मान्न ददाति जलात्मकः
yathāmṛtakalāścandrādbhujyante kramaśaḥ suraiḥ | evaṃ bhāgaṃ baleḥ kasmānna dadāti jalātmakaḥ
Wie die Götter der Reihe nach die Anteile des Amṛta vom Mond genießen—warum gewährt der von wässriger Natur Seiende Bali nicht ebenso seinen rechtmäßigen Anteil?
Unspecified (contextual speaker within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya narrative)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)
Type: kshetra
Scene: A contemplative comparison: gods receive nectar portions from the Moon in due order; the speaker questions why the ‘watery one’ (ocean/Varuṇa-like principle) does not grant Bali his share.
Dharma includes rightful allotment; cosmic resources are meant to be shared according to ordained order, not withheld.
The verse belongs to the Vastrāpathakṣetra Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, a sacred-place glorification framed through cosmic analogies.
No explicit ritual is mentioned in this verse.