Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 182

औद्वाहिकं ते भूपाल कथ्यतां किं ददाम्यहम् । दुष्प्रापमपि दास्यामि विद्यते मे महत्तपः

audvāhikaṃ te bhūpāla kathyatāṃ kiṃ dadāmyaham | duṣprāpamapi dāsyāmi vidyate me mahattapaḥ

„O König, sprich aus, welche Hochzeitsgabe du begehrst—was soll ich dir geben? Selbst schwer zu Erlangendes will ich gewähren, denn große Askese ist mein Besitz.“

औद्वाहिकम्wedding-gift
औद्वाहिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऔद्वाहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Dative)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक: भू + पाल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भूः पालः)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्-प्राप (प्रातिपदिक: दुष् + प्राप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (किम्/औद्वाहिकम्)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘विद्यते’ = ‘exists’)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्तरि-प्रयोग (intransitive: exists)
मेin me / my
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive)
महत्great
महत्:
Pratijñā/Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तपः)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

The sage (father of the bride; addressed to the king/son-in-law)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Bhūpāla (king; son-in-law)

Scene: After the wedding, the sage speaks to the king/son-in-law, offering an audvāhika gift; the sage’s aura suggests accumulated tapas as a luminous force behind his words.

B
bhūpāla (king)
A
audvāhika (wedding gift)
T
tapas

FAQs

Austerity, when aligned with dharma, becomes a legitimate source of blessing and benevolent giving.

The setting is the Prabhāsa region’s Vastrāpathakṣetra tradition, later tied to Revati-kuṇḍa and Raivataka.

Audvāhika-dāna (wedding-gift giving) is explicitly mentioned as part of vivāha-dharma.