Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 142

आहूतसंप्लवं यावत्संस्थितौ तौ परस्परम् । कुमुदाद्रिश्च तत्पातात्ख्यातो रैवतकोऽभवत्

āhūtasaṃplavaṃ yāvatsaṃsthitau tau parasparam | kumudādriśca tatpātātkhyāto raivatako'bhavat

Bis die herbeigerufene Flut sich legte, blieben die beiden dort beieinander. Und durch dieses Herabkommen wurde der Berg Kumuda unter dem Namen „Raivataka“ berühmt.

आहूतcalled, invoked
आहूत:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-ह्वे (धातु) → आहूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; विशेषणम्
संप्लवम्flood, deluge
संप्लवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (कर्मपदम्)
यावत्until, as long as
यावत्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्ययम्; काल-परिमाणे (until/as long as)
संस्थितौstanding, remaining
संस्थितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्; ‘तौ’ इत्यस्य विशेषणम्
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्
परस्परम्mutually, with each other
परस्परम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययम्; परस्पर-भावे (mutually)
कुमुदाद्रिःthe Kumuda mountain
कुमुदाद्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमुद + अद्रि (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (कुमुदस्य अद्रिः); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम्; ‘पातात्’ इत्यस्य विशेषणम् (of that)
पातात्from the fall
पातात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (अपादान)
ख्यातःbecame known, famed
ख्यातः:
Karta (Predicate nominative/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विधेय-विशेषणम्
रैवतकःRaivataka (name)
रैवतकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरैवतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Raivataka (formerly Kumudādri)

Type: peak

Listener: Śaunaka and sages

Scene: A dramatic but controlled flood encircles the hill; two figures remain together until waters recede; the mountain is then proclaimed ‘Raivataka’.

K
Kumudādri
R
Raivataka

FAQs

Sacred geography is shown as divinely shaped: events of consecration and cosmic waters can transform a place’s identity and fame.

The mountain site identified as Kumudādri/Raivataka within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa.

No explicit prescription; the verse explains a name-origin connected with a sacred inundation and settling.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App