क्षेत्राद्बहिः समारब्धो यज्ञः सर्वस्वदक्षिणः । शुक्रेणामन्त्रिताः सर्वे मुनयो यज्ञकर्मणि । अतिहृष्टो बलिर्यज्ञे ददौ दानान्यनेकधा
kṣetrādbahiḥ samārabdho yajñaḥ sarvasvadakṣiṇaḥ | śukreṇāmantritāḥ sarve munayo yajñakarmaṇi | atihṛṣṭo baliryajñe dadau dānānyanekadhā
Außerhalb der Grenze der heiligen Stätte wurde ein Opfer begonnen, bei dem der ganze Besitz als Dakṣiṇā dargebracht wurde. Auf Śukras Einladung wurden alle Munis zu den Opferhandlungen gerufen. Bali, überaus erfreut, spendete während dieses Yajña mannigfache Gaben.
Sūta (deduced narrator)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (periphery)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: At the edge of the sacred boundary, a grand yajña blazes; Śukra presides as ācārya, sages assemble, and Bali—radiant with delight—distributes gifts in many forms.
True ritual excellence is inseparable from self-giving: dakṣiṇā and dāna transform sacrifice into lived dharma.
The narrative remains anchored to Vastrāpatha-kṣetra, even noting the yajña being performed outside the kṣetra boundary.
A yajña characterized as sarvasva-dakṣiṇa (offering one’s full wealth as priestly gift), with invited sages officiating and extensive dāna.