आदित्याद्या ग्रहाः सर्वे काल मानेन योजिताः । आहुत्या प्लाविता मेघा वर्षंति हृषिता भुवि
ādityādyā grahāḥ sarve kāla mānena yojitāḥ | āhutyā plāvitā meghā varṣaṃti hṛṣitā bhuvi
Von der Sonne an sind alle Planeten nach dem Maß der Zeit geordnet. Und die Wolken, von den āhuti der Opfergaben erfüllt, lassen freudig Regen auf die Erde niedergehen.
Nārada (contextual, descriptive continuation)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A cosmic tableau: the Sun and grahas moving in orderly arcs; below, a yajña fire with priests offering ghee; above, clouds swelling from the oblations and raining joyfully on green earth and crops.
Dharma sustains the cosmos: time-order governs the heavens, and sacrificial righteousness nourishes the earth.
The prosperity imagery supports the sanctity of Vastrāpathakṣetra within Prabhāsa.
Yajña/āhuti is implied as the righteous act linked to rainfall and well-being.