ज्ञानतोऽज्ञानतो राजंस्तेषु स्था नेषु ये मृताः । सर्वे ते पुण्यकर्माणः स्वर्गं भुक्त्वा सुखं बहु
jñānato'jñānato rājaṃsteṣu sthā neṣu ye mṛtāḥ | sarve te puṇyakarmāṇaḥ svargaṃ bhuktvā sukhaṃ bahu
O König, ob wissentlich oder unwissentlich: Wer an jenen Stätten stirbt—sie alle werden zu Vollbringern von Verdienst; nachdem sie den Himmel genossen haben, erfahren sie reiches Glück.
Narrator of the Prabhāsa-khaṇḍa (contextual Purāṇic narrator addressing a king)
Tirtha: The enumerated tīrthas/kṣetras (including Vastrāpatha within Prabhāsa network)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: A luminous tīrtha landscape where beings who die there are shown rising as radiant subtle forms toward Svarga; below, the sacred river/temple remains calm, indicating peace and assurance.
The sanctity of a tīrtha is so great that even unintentional contact culminating in death there yields exalted posthumous reward.
‘Those places’ refers to the previously listed tīrthas (Prayāga, Kurukṣetra, Gayā, Prabhāsa, Puṣkara, Ujjayinī, Vārāṇasī, Mathurā, Vastrāpatha, etc.).
No ritual is prescribed; the verse teaches tīrtha-prabhāva (the inherent power of sacred places).