Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

दामोदरेति ये नूनं स्मरंतो यत्र तत्र हि । ते वसंति हरेर्गेहं न सरंति कदाचन

dāmodareti ye nūnaṃ smaraṃto yatra tatra hi | te vasaṃti harergehaṃ na saraṃti kadācana

Gewiss, wer den Namen „Dāmodara“ erinnert — wo immer er auch sei — wohnt im Hause Haris und fällt niemals von diesem Zustand ab.

दामोदरेति“(saying) ‘Dāmodara’”
दामोदरेति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootदामोदर (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (उद्धरणसूचक-अव्ययम्, quotative particle); दामोदर-शब्दस्य उद्धरणम्
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचनम्; relative pronoun
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle of certainty)
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (correlative adverb: there)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/causal particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; demonstrative pronoun
वसन्तिdwell, reside
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम् (genitive)
गेहम्house, abode
गेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम् (accusative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
सरन्तिgo, move, depart
सरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृ (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्
कदाचनever, at any time
कदाचन:
Sambandha (Temporal modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (ever/at any time)

Bhadra

Tirtha: Nāma-tīrtha of Dāmodara (conceptual)

Type: kshetra

Listener: Parapuraṃjaya (interlocutor)

Scene: A devotee, wherever situated—forest, city, seashore—remembers ‘Dāmodara’; a luminous doorway to Hari’s abode appears symbolically, indicating unfailing spiritual residence.

D
Dāmodara
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Name-remembrance (smaraṇa) of the Lord is a portable tīrtha: devotion itself carries one toward Hari’s abode and steadfastness.

While the context is Dāmodara-tīrtha, the verse universalizes the merit through Dāmodara nāma-smaraṇa anywhere.

Smaraṇa/japa of the divine name ‘Dāmodara’.