मूलानि चान्ये भक्षंति अन्ये वार्यंशना द्विजाः । आलोकंति स्वमन्ये च तथान्ये जलशायिनः
mūlāni cānye bhakṣaṃti anye vāryaṃśanā dvijāḥ | ālokaṃti svamanye ca tathānye jalaśāyinaḥ
Einige aßen Wurzeln; andere, die Zweimalgeborenen (dvija), lebten allein von Wasser. Manche richteten den Blick auf das Selbst (Ātman), und andere übten das Gelübde, im Wasser zu liegen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)
Type: kshetra
Scene: Ascetics in varied vows: some chewing roots, some sipping only water; one group seated in meditation with steady gaze inward; others lying immersed in shallow water (jala-śāyin) near the tīrtha edge; atmosphere quiet, reflective, dawn or dusk light.
Purity is pursued through both outer restraint (diet/vows) and inner contemplation (turning the mind toward the Self).
Vastrāpathakṣetra, portrayed as conducive to severe vows and inner realization.
Austere diets (roots, water-only) and vows such as jala-śayana (lying in water), alongside contemplative practice.