Adhyaya 76
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 76

Adhyaya 76

Kapitel 76 bietet eine knappe theologisch‑rituelle Mitteilung, gerahmt als Rede Īśvaras. Es benennt ein höchst verdienstvolles Paar von Liṅgas nahe Devadeva innerhalb der mit Someshvara verbundenen heiligen Zone und erklärt, dass sie von Lakulīśa eingesetzt und geweiht (pratiṣṭhita) wurden. Dieser Zwillingsschrein heißt „Lakuleśvara“ und gilt als anuttama, als vorzüglichstes Objekt für Darśana. Der Text verknüpft damit ein Reinigungsversprechen: Schon das bloße Schauen soll von Sünde befreien bis an die Grenze des Kreislaufs von Geburt und Tod. Vorgeschrieben wird eine besondere Observanz im Monat Bhādrapada am Śukla Caturdaśī: Fasten (upavāsa) und nächtliche Wache (prajāgara). Die rituelle Abfolge lautet: zuerst Lakulīśa in verkörperter Gestalt (mūrtimant) verehren, dann die beiden Liṅgas getrennt nach rechter Vorschrift mit aufeinanderfolgenden Lob‑Mantras (stuti‑mantra) anbeten. Als Frucht (phalaśruti) wird das Erreichen des „höchsten Ortes“ verkündet, an dem Maheśvara weilt — der soteriologische Abschluss des Kapitels.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव देवदेवस्य समीपस्थं विराजते । लिंगद्वयं महापुण्यं लकुलीशप्रतिष्ठितम्

Īśvara sprach: „Nahe bei eben jenem Gott der Götter erstrahlt ein Paar höchst heiliger Liṅgas, von Lakulīśa eingesetzt.“

Verse 2

लकुले श्वरनामास्ति तस्य लिंगद्वयस्य वै । तद्दृष्ट्वा देवदेवस्य लिंगद्वयमनुत्तमम्

Es gibt einen heiligen Ort namens Lakulīśvara; dort befinden sich wahrlich zwei Liṅgas. Wer die unvergleichlichen Zwillings-Liṅgas des Gottes der Götter (Mahādeva) erblickt, wird von Ehrfurcht erfüllt.

Verse 3

मुच्यते सकलात्पापादाजन्ममरणांतिकात् । तत्र शुक्लचतुर्द्दश्यां मासि भाद्रपदे प्रिये

Man wird von allen Sünden befreit, selbst von jenen, die bis an das Ende von Geburt und Tod reichen. Und dort, o Geliebte, am vierzehnten Mondtag der hellen Monatshälfte (śukla-caturdaśī) im Monat Bhādrapada—

Verse 4

उपवासपरो भूत्वा यः करोति प्रजागरम् । मूर्त्तिमंतं तु संपूज्य लकुलीशं महाप्रभम्

Wer, dem Fasten hingegeben, die ganze Nacht hindurch Wache hält (prajāgara) und den großen, strahlenden Herrn Lakulīśa in seiner offenbaren Gestalt ordnungsgemäß verehrt—

Verse 5

ततः संपूज्य विधिना तत्र लिंगद्वयं पृथक् । सम्यक्पूजाविधानेन स्तुतिमंत्रैरनुक्रमात् । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः

Dann, nachdem man nach rechter Vorschrift verehrt hat, soll man dort die beiden Liṅgas getrennt darbringen; durch das korrekte Pūjā-Verfahren und mit Lobgesängen und Mantras in der gebührenden Reihenfolge—gelangt man zur höchsten Wohnstatt, wo der Herr Maheśvara weilt.

Verse 76

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सोमेश्वरमाहात्म्ये कलकलेश्वरसमीपवर्ति लकुलीशलिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्सप्ततितमोऽध्यायः

So endet das sechsundsiebzigste Kapitel mit dem Titel „Beschreibung der Größe des Zwillings-Liṅga des Lakulīśa, nahe bei Kalakaleśvara gelegen“, im Someśvara-Māhātmya innerhalb des Prabhāsa-khaṇḍa des Śrī Skanda-Mahāpurāṇa, in der Saṃhitā von einundachtzigtausend Versen.