
Dieses Adhyāya ist als knappe theologische Unterweisung gestaltet: Īśvara spricht zu Devī über eine Gruppe von fünf Liṅgas, die im heiligen Prabhāsa-kṣetra fest etabliert sind. Es wird erklärt, dass diese Liṅgas von den großherzigen Pāṇḍavas rituell eingesetzt und geweiht (pratiṣṭhita) wurden, wodurch der Schrein mit der Erinnerung an die epische Linie verbunden und die Autorität seines Kultes bekräftigt wird. Darauf folgt die phalaśruti in direkter Form: Wer diese Liṅgas mit Bhakti, hingebungsvoller Verehrung, anbetet, wird von Sünden (pātaka) befreit. Das Thema des Kapitels ist somit die heilbringende Wirksamkeit der von Bhakti getragenen Liṅga-pūjā an einem ausdrücklich beglaubigten Ort; die Pāṇḍava-Zuordnung dient als legitimierende heilige Geschichte, nicht als ausführliche Handlungserzählung.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव पूजयेद्देवि पंच लिंगानि भावितः । प्रतिष्ठितानि देवेशि पांडवैश्च महात्मभिः
Īśvara sprach: „Dort selbst, o Göttin, soll der fromme Pilger die fünf Liṅgas verehren; o Herrin der Götter, Liṅgas, die von den großherzigen Pāṇḍavas errichtet wurden.“
Verse 2
यस्तान्पूजयते भक्त्या स मुक्तः पातकैर्भवेत्
Wer sie in Hingabe verehrt, wird von Sünden befreit.
Verse 233
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
So endet im ehrwürdigen Skanda-Mahāpurāṇa, in der Saṃhitā von einundachtzigtausend Versen, im siebten Teil—Prabhāsa Khaṇḍa—im ersten Abschnitt, dem Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, das Kapitel mit dem Titel „Beschreibung der Herrlichkeit von Pāṇḍaveśvara“, als Kapitel 233.