भूमिदानं च यो दद्याद्गोमत्युदधिसंगमे । स्नात्वा शुचिर्हरिं स्मृत्वा तस्माद्धन्यतरो नहि
bhūmidānaṃ ca yo dadyādgomatyudadhisaṃgame | snātvā śucirhariṃ smṛtvā tasmāddhanyataro nahi
Wer am Zusammenfluss der Gomatī mit dem Ozean Land verschenkt—dort badet, sich reinigt und an Hari gedenkt—für den gibt es keinen Gesegneteren.
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya discourse context)
Tirtha: Gomātī–Samudra Saṅgama
Type: sangam
Listener: Audience within Dvārakā-māhātmya
Scene: A purified donor, wet from snāna, offers a copper-plate deed (symbol of land-gift) to a priest near the confluence; Hari’s name is on his lips; the sea horizon glows.
Tīrtha-bathing, inner purity, and remembrance of Hari, joined with major charity like land-gift, make one supremely blessed.
The Gomātī–ocean confluence (Gomātī-udadhi-saṅgama) at/near Dvārakā.
Snāna (bathing) at the confluence, Hari-smaraṇa (remembering Viṣṇu), and bhūmi-dāna (donating land).