महापापक्षयकरमगतीनांगतिप्रदम् । पूर्वपुण्यवशात्प्राप्तं प्रणमेद्गोमतीजलम्
mahāpāpakṣayakaramagatīnāṃgatipradam | pūrvapuṇyavaśātprāptaṃ praṇamedgomatījalam
Man soll sich vor den Wassern der Gomātī verneigen: Sie tilgen selbst große Sünden, schenken den Schutzlosen Zuflucht und werden nur kraft früherer Verdienste erlangt.
Narrative voice (contextual; preceding the sages’ inquiry)
Tirtha: Gomātī-jala (Dvārakā)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis / dvija-śreṣṭhas
Scene: A destitute or sorrowful pilgrim bows to Gomātī; the river appears compassionate, almost maternal; Prahlāda’s words frame the scene as grace earned by former merit.
Sacred places are approached through accumulated merit, and their grace provides refuge and purification beyond ordinary means.
Gomātī-jala at Dvārakā, praised as a liberating and protective tīrtha.
Praṇāma to the Gomātī waters; the verse emphasizes devotional approach rather than a detailed rite.