सर्वेषु चैव लोकेषु कामचारी विराजते । पद्मवर्णेन यानेन किंकिणीजालमालिना
sarveṣu caiva lokeṣu kāmacārī virājate | padmavarṇena yānena kiṃkiṇījālamālinā
In allen Welten erstrahlt er als einer, der sich nach Belieben bewegt, auf einem himmlischen Gefährt von lotosfarbener Tönung, geschmückt mit einem Netz klingender Glöckchen.
Prahlāda (contextual continuation; describing phala)
Tirtha: Dvārakā (phala of Dvādaśī pāṭha implied)
Type: kshetra
Scene: A luminous devotee ascends through layered worlds on a lotus-colored vimāna; strings of tiny bells form a net around the chariot canopy; below, Dvārakā fades like a sacred mandala; above, celestial gates open.
Devotional recitation connected to Dvārakā and Viṣṇu is said to yield exalted post-mortem attainments and celestial honors.
Dvārakā (by continuation), through the promised fruits of its Māhātmya.
Implied continuation of the Dvādaśī Māhātmya-recitation vow; this verse states the resulting reward.